Выбери любимый жанр

Гарри Поттер и Король мертвых (СИ) - "Darth Katrin" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

- Ну, допустим, - уклончиво произнес Алекс.- А что мне за это будет?

Санчес уже придумал, чем он сможет расплатиться, но все-таки не стерпел - попытался выпросить все и бесплатно.

- Ты поспособствуешь славе нашего факультета! – патетично воскликнул он.

Найткроу презрительно фыркнул.

- Нашел, чем убеждать. Слизерину хватит и того, что я баллы для него совершенно бескорыстно зарабатываю.

- Ладно, - махнул рукой капитан. – Смотри.

Он согнул пальцы «кошачьей лапой» и пробормотал заклинание. На ладони возникла острая ледяная сосулька.

Алекс быстрым движением прикрыл кисть Винсенто книгой.

- Магия без палочки? – жадно поинтересовался он. – То есть, это возможно! А то во всех книгах, что я читал одно и то же: величайшие из волшебников, величайшие из волшебников…

Это были первые сильные эмоции, которые Найткроу проявил за все время обучения в Хогвартс.

- Возможно, - важно подтвердил Санчес. – Но не все и не сразу. Я отдам тебе только формулу, принцип, по которому ты сможешь найти свою … как уж там говорится –то… короче, магическую специализацию. А уж там все от тебя зависит.

- Хитрый, - коварно улыбнулся собеседник. – Так ведь и бессмыслицу какую-нибудь подсунуть можно. Но… - он оборвал сам себя. – Я все видел своими глазами, и хотя бы ради самой идеи попробовать стоит. В общем, так: ты показываешь мне формулу, я разбираюсь с пуффендуйцем и забираю у тебя свиток. Если он сработает, я выхожу на поле. Если нет – найдешь кого-нибудь еще. Без конкурентов, как ты говоришь, вы и без меня справитесь. По рукам?

- По рукам, - удовлетворенный капитан крепко пожал руку Алекса.

В пабе «Три метлы» царило обычное субботнее оживление. Никто не обращал внимания на двух мужчин, потягивающих сливочное пиво за дальним столиком.

- Вы правильно сделали, что обратились ко мне, мистер Поттер, - произнес Габриэль Розенкранц, поставив на стол кружку.

- Мне показалась, что вы знаете об этом замке больше, чем все остальные, - осторожно начал Гарри, не желая раскрывать все карты и расписываться в собственном бессилии. Но его плану не суждено было сбыться.

- Не нашли? – сочувственно спросил Габриэль, одной фразой разрушив все замысловатое плетение обтекаемых формулировок.

- Как вы догадались? - только и смог вопросом на вопрос ответить Гарри.

- Иначе бы вы здесь не сидели, - пожал плечами профессор. – Это называется «милосердие луны», одна из оборонных систем цитадели. До той поры, пока луна не завершит полный цикл, то есть в течение приблизительно месяца, войти в замок смогут лишь те, кто находился в нем в момент активации. Затем заклятию требуется перезарядка. Именно поэтому вы не смогли обнаружить замок. И слава богу, что не смогли.

- Почему это? – врывалось у мракоборца. С каждой фразой он все больше не понимал логику странного преподавателя защиты.

- Вы хоть понимаете, что собирались штурмовать, мистер Поттер? – вкрадчиво поинтересовался Розенкранц. – Этот замок построили пару тысяч лет назад, если не раньше. Многие поколения волшебников шлифовали и модернизировали его защиту. Причем, заметьте, в те времена магией называли не современные фокусы, скованные законами и ограниченные догматами. Это было свободное, творящее искусство, по силе во много раз превосходящее все, что вы видели и знаете.

В голосе собеседника Гарри уловил непонятную тоску, будто бы профессор сожалел, что родился в этом веке, а не тогда – полторы тысячи лет назад.

- Каждый узор на стене, каждый камень – все это представляет огромную опасность. И если ваш противник разобрался, как этим всем управлять, а если судить по запуску «милосердия» - он разобрался, то вы бы не прошли и пары коридоров.

- Вы считаете, он убил бы меня? – Гарри впервые задумался, что в своем стремлении во что бы то ни стало спасти сына, он совершенно пренебрег необходимостью изучить поле боя. Как теперь выясняется – совершенно напрасно.

- Нет, вряд ли, - Габриэль покачал головой. – Северуса бы это расстроило, а темному лорду сейчас важно его мнение. Скорее всего, вас бы пленили, обработали заклятием «Империус» или чем-то подобным. А потом шах и мат – великий Гарри Поттер – послушная марионетка Волан-де-Морта.

- Если все так, как вы говорите, зачем он спрятался?

- Возможно, ему нужно время, чтобы составить точный план. А может быть, ему нужно что-то другое? Как вы думаете? – Розенкранц прищурился и чуть насмешливо посмотрел на Гарри.

И мракоборец вспомнил. «…За короля мертвых!»…

- Он хочет сделать из моего сына нового темного лорда и уже от его имени развязать войну, - обреченно выдохнул Поттер.

- И если он останется верен избранной тактике, то вполне может добиться успеха, - тихо и печально подтвердил Габриэль.

- Но как? – Поттер сжал кулаки. – Альбус за всю жизнь мухи не обидел! Что нужно сделать с ребенком, чтобы ему вдруг! захотелось убивать и рушить?!

- Ничего, - и вновь ответ профессора его озадачил.

- Ничего? – переспросил Гарри.

- Почти. В этом и заключается коварство магии смерти. Представление о том, что смерть – дорога в один конец, издревле заставляет людей быть осторожными, бережно относиться к тем, кто их окружает. И если я хоть немного еще разбираюсь в людях, план Волан-де-Морта предельно прост.

Он избалует мальчика, поселив в нем уверенность, что все его желания – высший закон. Вместе с этим у Северуса будет медленно угасать уважение к жизни как таковой – зачем ценить то, что можно легко как отнять, так и вернуть? Чтобы обладать умением воскрешать мертвых и остаться при этом человеком, нужна строгая философия и железная дисциплина. Иначе рождается монстр, который относится к людям как к куклам, которых можно убрать в коробку, а потом достать при необходимости. При этом он не будет жестоким, вовсе нет. Всего лишь свято уверенным в своем праве решать, кому и когда жить, а кому умереть.

Гарри стало жутко. В своей жизни он видел тех, кто убивает с необыкновенной легкостью, но чтобы вот так…Вспомнив все, что ему было известно о воскрешающем камне, мужчина попытался зацепиться за последнюю соломинку:

- Но ведь те, кто вернуться, они уже не вполне будут принадлежать нашему миру? Разве Ал не понимает этого?

- Ваш сын получил титул от самой Смерти. Он знает об этом лучше, чем кто-либо еще. Но с обозначенным вами эффектом можно бороться. Его могут затмить земные амбиции, и темный лорд – наглядный тому пример, его можно подавить силой воли или залить зельями, вытеснить искренней преданностью и любовью, в конце концов – просто притерпеться. Для каждого существует свой способ… а это значит, что Северус не увидит для себя какой-либо моральной проблемы, - развеял его иллюзии Габриэль. - Facilis descensus Averni.

«Легок спуск в преисподнею», - припомнил Гарри примерный перевод этого выражения.

Профессор тем временем поднес к губам кружку, но не сделав ни глотка, задумчиво поставил ее на стол, словно увлекся внезапно пришедшей мыслью.

- Вот интересно, если уж у нас такой разговор, как лично вам это удалось, мистер Поттер?

- Почему вы об этом спрашиваете? – Гарри был уверен, что никому не рассказывал о призрачном вокзале. Тогда откуда же Габриэль знает? Мракоборец смотрел на молодого мужчину, возможно, моложе, чем он сам, но на какой-то миг ему показалось, что видит древнего старца. У него возникло ощущение, что сейчас ему откроется нечто важное, недостающая деталь мозаики во всей этой истории о Короле мертвых. Но нет:

- Помилуйте, весь Хогвартс любит пересказывать байки о воскресшем герое, - развел руками Розенкранц. – Сейчас уже не настолько, а вот хотя бы десять лет назад… Одна занятнее другой. И если хотя бы часть из этих россказней – правда, мне было бы весьма интересно послушать мнение основного действующего лица. Ради научного интереса.

Гарри испытал чувство, сродни разочарованию. Хотя, в самом деле, что он хотел услышать? Он слегка тряхнул головой, отгоняя наваждение.

35
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело