Выбери любимый жанр

1000 и 1 жизнь (СИ) - "Samus" - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

Ограда была проведена по границе силы? Нет, наверное, с запасом, решил он.

―Сила источника пропитывает все вокруг, но это сфера и поэтому плотность энергии падает кубически с каждым метром расстояния, милорд. Там, где плотность энергии становится слишком низкой, чтобы поддерживать жизнь магических слуг, и пролегает граница. Осмелюсь заметить, что ваш дядя Альфард направляется прямо сюда.

―А… девушка в западном крыле, кто она?

―Ваша троюродная племянница, Жизель, милорд.

―И что, больше в мэноре никто не живет? Из Чопперов, в смысле?

―Сейчас все в разъездах, милорд, но можете не волноваться, все, кто находился поблизости, ощутили ваше вступление в права Главы Рода.

―Ощутили? — переспросил Сергей встревоженно.

Нет, он не знал механизмов воздействия, но все же представлял себе все немного иначе. Хотел сохранить все в тайне, может разобраться с теми, кто находился в мэноре, потом с теми, кто прибыл бы позже, в общем, постепенно. Теперь же, если все ощутили вступление, надежда сохранить все в тайне разлетелась.

―Я взял на себя смелость, милорд, отправить сообщения тем представителям Рода, кто находился не в Суррее.

―Смелость, — поджал губы Сергей. — Ты вроде как часть меня, а творишь… черте что!

―Это традиция, милорд, вы вправе наказать меня, — тут же чопорно поклонился хранитель.

―Так, никому ничего больше не отправляй, понятно? Без моего разрешения, во всяком случае.

Он потянулся и неожиданно ощутил Пэгги и Барри. После того, как Сергей установил контакт с хранителем и перенесся к Родовому Алтарю, Пэгги и Барри засели в ближайшем строении — хозяйственном складе. Они просто выжидали, зорко осматривая окрестности и вслушиваясь в отдаленные звуки. Сергей потянулся, инстинктивно ощутив, что нужно делать, и перенес их обоих к себе в зал.

―Милорд, для этого существуют слуги, — чопорно заметил хранитель.

―Милорд, — Пэгги и Барри упали на одно колено, синхронно склоняя голову и ударяя кулаком в грудь.

Сергей устало вздохнул.

―Встаньте, — сказал он.

Повернулся к хранителю, подумал секунду, потом сказал.

―У тебя наверняка есть имя.

―Со времен вашего прадедушки Джорджа Чоппера, я традиционно ношу имя Дживс, милорд, — сообщил хранитель.

Сергей чуть усмехнулся, видимо не ему одному пришла в голову такая ассоциация.

―Хорошо, Дживс, устрой моих гостей со всеми удобствами. И что там насчет слуг?

―Осмелюсь заметить, что если Глава Рода будет заниматься всякими мелочами, то у него не будет времени управлять Родом.

―Они не мелочи! — резко возразил Сергей. — Это люди, которые спасли меня, вырастили и делом доказали, что они готовы отдать за меня жизнь!

―Милорд, — прошептала Пэгги, по лицу которой катилась слеза.

Она и Барри все так же стояли на колене.

―Да встаньте же! — приказал немного зло Сергей.

―Милорд, мы должны поцеловать кольцо Главы Рода, в знак принесения клятвы верности и того, что мы не злоумышляем против вас, — сдавленным голосом произнес Барри, не поднимая головы.

―Ладно, — растерялся Сергей.

В сцене целования кольца было что-то противоестественное, но в то же время приятное. Сергей напомнил сам себе, что его ждет еще некое сборище Рода, иначе, зачем бы Дживс рассылал им сообщения? У Рода есть новый Глава, ура-ура, а то, что сам новый Глава хотел сохранить все в тайне, никого не волнует, традиции и обычаи, мать их!

Сергей ощутил словно бы касание, невесомое дуновение и понял, что оно означает. Дядя Альфард пытался попасть в центральную часть мэнора, отведенную главе Рода, ту часть, где сейчас находился сам Сергей. Выглядел он… взволнованным.

―Гарольд, это ты? — закричал Альфард в воздух, едва Сергей дотянулся магией, дабы посмотреть, что происходит. — Гарольд! Я безумно рад, что ты вернулся!

Было очень странно слышать такое от незнакомого — всем троим, Парри, Гарольду и Сергею — пожилого мужчины.

―Мы столько искали тебя! Знали, что ты жив, но не могли найти!

Слова эти напомнили Сергею о рассказе Пэгги. Предатели, сокровищница, защита крови. Сергей стал Главой Рода, но своих прав и обязанностей не знал. Мог ли он послать Альфарда и остальных Чопперов далеко-далеко? Он невольно потянулся мыслью ко второй представительнице Чопперов. Та деловито красилась и занималась макияжем, стоя перед огромным зеркалом, уже одетая наполовину, и что-то бормотала под нос о несносных родственниках. От нее веяло холёным бесстыдством и страстью, несло с такой силой, что Сергей не мог оторвать взгляда.

―Милорд? — прозвучал в ушах голос Пэгги.

Сергей понял, что слишком ушел в себя, и вернулся в реальность, оторвавшись от постыдно-приятного подглядывания. Над всем увиденным и испытанным, по-хорошему, стоило бы подумать пару суток. Почитать умные книги, подтянуть матчасть, хотя бы методичку «как быть Главой Рода» прочесть, прежде чем сдавать этот экзамен. Но чего не было, того не было.

―Дживс, сколько времени потребуется членам Рода Чоппер, чтобы собраться здесь?

―Услышав о появлении нового главы они, несомненно, отложат все дела и поспешат сюда, милорд, — чопорно сообщил Дживс. — Осмелюсь предположить, что уже завтра к утру соберутся все.

Слова Дживса неожиданно напомнили Сергею, что еще и дня не прошло, как он оказался в этом мире. Из-за длинной череды смертей, погонь и драк, казалось, что прошла целая вечность.

―Дживс, вы не могли бы отвлечь моего дядю? — попросил Сергей. — Выиграть время?

―Боюсь, милорд, мастер Альфард будет настаивать на немедленной встрече. Я могу попробовать его отвлечь, но вряд ли он будет слушать меня.

―А раньше ты слушался его беспрекословно и во всем?

―Он был Главой Рода, только без кольца, просто по праву силы крови, так что да, я слушался его, до определенных границ.

―И он не отдавал тебе приказов убить меня, если я вдруг здесь появлюсь? Не отдавал приказов докладывать ему о моем появлении?

―Никогда, милорд.

Это немного успокаивало. Немного.

―Я осмелился милорд отдать приказ магическим слугам готовить все к съезду Рода, — продолжал Дживс.

―Да-да, конечно, — вздохнул Сергей. — А теперь все же займись моим дядей.

Дживс возник возле Альфарда, который так и топтался у дверей, завел церемонно-длинную речь о мастере Гарольде и что тот сейчас вступает в наследство и готовится к церемонии сбора родичей. Появившаяся Жизель надула губки.

―И чего торопить было? Прервали на середине.

―Все бы тебе развлекаться, вертихвостка! — прикрикнул Альфард. — Соблюдай манеры, у Рода Чоппер новый Глава, что он о тебе подумает?!

―Что я красивая и веселая! Дяде Гарольду же сейчас семнадцать, он точно не такой надутый бука, как все вы, взрослые!

―Ах ты французская…, — Альфард чуть побагровел от ярости, но слово все же проглотил.

За этой сценой явно стояли какие-то семейные хитросплетения и истории, о которых Гарольд просто не знал и не мог знать. Оставалась только одна надежда, на Пэгги и Барри, что они не подведут, прикроют советом.

Глава 15

―Милорд? — спросила Пэгги.

Сергей осознал, что разглядывает ее и Барри уже минуту, словно размышляя о чем-то. Но нет, Сергей не размышлял, ибо в голове было удивительно пусто и в этой пустоте несколько мыслей ходили по кругу, повторяя одно и то же.

―Мне нужен совет — как себя вести, что делать с этими… родственниками, — Сергей выдержал паузу, покрутил рукой и добавил, — которых я не знаю.

Пэгги не стала жеманиться и сразу начала излагать, четко и внятно.

―Милорд Гарольд, жизнь магов-аристократов, особенно из Священных Родов, заполнена вещами, этикетом и магией, которым мы не могли вас обучить, по понятным причинам.

Сергей кивнул.

―Поэтому я посоветовала бы вам, милорд, даже не пытаться изображать знание всех этих вещей — сейчас, по крайней мере. Потом вы им обучитесь, конечно же.

Сергей нахмурился, но ничего не сказал — учиться магии он все равно планировал.

25
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


1000 и 1 жизнь (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело