Выбери любимый жанр

The Stolen Bride (СИ) - "yourwriterellen" - Страница 5


Изменить размер шрифта:

5

— И ты хочешь сказать, что это конец для «нас»?

Парень опустил взгляд и виновато улыбнулся. Но в чём он был виновен? Это же я всё испортила.

— Друзья?

Я улыбнулась, кивая. Может быть, нужно было расстаться ещё в Париже, хоть ненадолго, но оставляя там своё прошлое? В такие моменты в голову закрадывается мысль: «А не остаться ли мне в Лондоне?». Может быть, именно город, который когда-то сломал меня, вернёт всё на свои места?

Во всяком случае, я буду работать над этим.

========== Глава третья. ==========

— Слушай, Рив, это не просто семейный ужин, как ты этого хотела. Конечно, я был безумно рад, что ты предложила мне это, но это так же отличный момент для… в общем, мы не одни сегодня будем здесь. Пообещай, что не будешь злиться, хорошо? Мы поужинаем вдвоём, как отец и дочь, но позже. А сегодня ты должна будешь выслушать меня и ещё кое-кого. Просто… будь милой. Улыбайся и умничай, как ты обычно это делаешь, хорошо? Я люблю тебя.

Я искренне не понимала, о чём он говорит. Вдохновившись тем самым ужином семьи Стайлс, я не могла не обратиться к папе с предложением пойти в какой-нибудь ресторанчик и посидеть там. Без Бет или кого-то ещё. Но сейчас, когда он говорит мне всё это, я чувствую, что моя затея была глупой. Он всегда сделает из обычного ужина сделку. Неужели это очередные партнёры?

— Папа, я не понимаю… — рассеянно прошептала я, оглядываясь по сторонам.

— Потом всё поймёшь. Хорошо, давай поговорим о твоих занятиях с той девочкой? Как тебе?

Я немного расслабилась и улыбнулась. Уроки французского с Марн длились уже пять дней, три из которых я не видела Гарри. Он… просто исчез. Может быть, как раз в это время он работал или что-то в этом роде. Во всяком случае, теперь никто не будет прожигать меня пристальным взглядом и делать замечания по поводу моей одежды. Я не скучала по Гарри, нет. Просто было любопытно.

— Марни самый милый ребёнок на свете, — улыбка озарила моё лицо. — Мы с Миссис Стайлс договорились продлить занятия на ещё одну неделю, у них в конце года важный тест.

Папа заинтересованно слушал меня, слегка улыбаясь. Неужели ему правда было интересно?

— Она способный ребёнок?

— Очень! — я воскликнула это слишком громко, и некоторые гости ресторана оглянулись на меня. — Схватывает всё на лету.

— Это хорошо. Думаю, ты прекрасный учитель, Ривер.

Я гордо улыбнулась. Хоть он и делал это редко, но мне нравилось, когда отец хвалил меня.

— И ты не кажешься усталой, когда возвращаешься с занятий. Например, сегодня. Прошло всего пару часов, ты не кажешься утомлённой, дорогая.

Я улыбнулась и медленно кивнула отцу. Может быть, этот кто-то опоздает и не будет портить так хорошо начинающийся вечер? Когда ещё мой папа мог проявлять такую заботу ко мне?

Конечно, ты знаешь — когда, Ривер. Даже и не пытайся выкинуть то время из головы. Ты никуда не денешься от воспоминаний, они — то, что никогда тебя не оставит. В отличие от неё.

Я резко зажмурилась, в груди вдруг стало так больно. Но вздох облегчения сорвался с моих губ, когда я почувствовала сильную руку папы на своей спине. Я тщетно надеялась, что он понял, что со мной что-то не так и забеспокоился, но дальнейшая его фраза разочаровала меня слишком сильно.

— Они идут, будь умницей.

Я судорожно обернулась, заметив идущую к нам женщину средних лет и мужчину, которого я уже, кажется, где-то видела. Позади них шёл какой-то высокий парень, разглядеть которого за их спинами мне не удалось. Мужчина и женщина улыбнулись нам и что-то друг другу сказали, а тот, кто шёл сзади, всё ещё оставался инкогнито.

Когда они подошли к нашему столику и обменялись приветствиями, тот загадочный юноша вышел из-за их спин. Моя челюсть была готова встретиться с полом, когда я узнала в нём Тедди Уолтерса. Парня, который с самого начала мне не понравился. Парня, который не может вызывать ничего, кроме раздражения.

— Ты такая красавица, Ривера! — воскликнула женщина, после недолгой паузы.

Я смутилась и опустила взгляд, всё ещё раздражённая их приходом. Когда Тедди сел рядом со мной, я не могла сдержать нервного вздоха.

— Спасибо, меня зовут Ривер, — серьёзно проговорила я, не скрывая раздражения.

Эти трое испортили единственную попытку моего отца быть милым. Они испортили наш семейный ужин. Они испортили мне настроение. Почему я не должна быть раздражена?

— Ривер — красивое имя, — произнёс мужчина, что играл в покер с отцом. Я вспомнила его только сейчас, почему-то. — Твоё имя — река.

Мой отец засмеялся вместе с этими троими, а я злобно прищурилась. Это было так смешно, да?

— Да, её мама настояла…

Я положила свою руку на руку отца, останавливая.

— Пап, не надо.

— Почему не надо? — подал-таки свой писклявый голосок Тед. — Договаривайте, мистер Мейерс.

Отец даже не спросил меня перед тем, как начать свой небольшой рассказ. В глазах защипало, когда я услышала её имя. Было больно, я хотела закрыть уши и выбежать отсюда, но вместо этого подозвала официанта и попросила принести мне десерт.

— И, наконец, после долгих споров, мы назвали её так, как захотела она.

Ему плевать на меня. Ему даже на себя плевать. Неужели так легко, папа? И совсем не больно.

— А где ты учишься?

— Во Франции, — коротко ответила я, поправляя подол платья.

— Ты не в духе, дорогая? — приторно-сладким голосом пролепетала женщина. — Наверное, из-за того, что мы с тобою пока не знакомы.

Я громко усмехнулась.

— Меня зовут Андрэа Уолтерс, — представилась она. — Я мать Тедди Уолтерса и жена Джорджа Уолтерса.

Ещё раз она назовёт эту фамилию, и меня стошнит прямо на её платье от Одри Хепберн.

— Ммм, — промычала я и кивнула головой.

После этого папа наклонился ко мне и прошептал на ухо:

— Будь милой, ты не представляешь, с какими людьми сейчас сидишь.

Я выдавила улыбку и попыталась казаться действительно заинтересованной в их разговоре.

— Ну что ж, пора приступить к официальной части нашего вечера? — через несколько минут их пустых разговоров заявила мать этого индюка. — Полагаю, Энтони всё ещё не рассказал тебе о своих планах?

Я повернулась лицом к отцу.

— Каких планах?

— Кто объявит ей эту прекрасную новость? — восторженно пролепетал папа, хлопнув ладонями по столу.

— Думаю, я должен сделать это, — гордо произнёс младший Уолтерс, вставая со стула и садясь передо мной на одно колено.

Я пыталась сдержать смех, увидев его достаточно глупый вид, но когда он достал из кармана бархатную коробочку, я затаила дыхание, ожидая следующих действий. Я не поняла?

— Я знаю тебя так мало, но я сразу понял, что между нами с тобой пробежала искра. Предлагаю тебе превратить её в настоящее пламя. Итак, Ривер, — я пока не знаю твоего второго имени, — Мейерс, согласна ли ты стать моей женой?

— Э-эм, свадьба через три месяца! — восторженно добавила его мать.

Я продолжала сидеть неподвижно, переваривая их слова. Какая свадьба? Какая искра? Что-то было в этом шампанском, не так ли?

— Мы всё возьмём на себя, ты можешь не переживать по поводу свадебных хлопот, — вмешался Джордж.

— Скажи же ‘да’, — прошептал отец.

Я резко подскочила на ноги, широко раскрыв рот. Я просто не могла описать своё состояние сейчас, но это было что-то средним между шоком и яростью.

— Да вы охуели?! — крикнула я на весь, наверное, ресторан.

Четыре пары глаз (и это я говорю только о присутствующих за этим столом) уставились на меня в немом шоке. Но лишь эти слова могли выразить моё возмущение. Я услышала их от Гарри, кстати говоря.

— Ривер! Вернись сейчас же! — послышался грозный голос моего отца, но я уже не слушала его.

Помчавшись через весь этот чёртов ресторан, я мечтала скорее оказаться на улице, чтобы дать волю всем накопившимся внутри эмоциям. Как только в лицо ударил поток холодного ветра, я закричала. Я просто громко закричала от обиды, боли и разочарования. Охранник у входа спросил, всё ли у меня в порядке, после чего я ударилась в слёзы. Зачем он рассказывал им о моей матери, зачем он задевал меня за живое? Какое к чёрту предложение? Они решили посмеяться надо мной, да, это просто розыгрыш.

5
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


The Stolen Bride (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело