Обрученная с врагом (СИ) - Петровичева Лариса - Страница 39
- Предыдущая
- 39/55
- Следующая
Эльзу передернуло от отвращения. Ладно еще кровь, но кости…
— И что, помогло бы?
Мганга посмотрел на нее со снисходительностью взрослого, который улыбается тихому и наивному лепету ребенка. Дети ведь всегда полагают, что им известно все на свете.
— Разумеется, госпожа. Бокоры умеют поднимать мертвецов из могил, чтобы те работали на плантациях. Умеют сделать так, чтобы вместо вырванного сердца кровь перекачивала бы печень. Они смотрят во внутренности кур и видят будущее человека, который живет за сотни миль отсюда.
— О Господи… — прошептала Эльза. — Пожалуй, наша магия не настолько… впечатляет.
Мганга пожал плечами.
— У вашей магии свои особенности, госпожа. Вы были бы хорошей бокериной, если бы вас начали учить с трех лет. И если бы вы, конечно, жили на островах, — он сделал паузу и сообщил: — Мой дедушка был лучшим бокором пяти островов. Он умел впускать в себя духов, а духи помогали ему лечить и ворожить.
Эльза подумала, что не хотела бы встретиться с дедушкой Мганги на узкой тропинке. Воображение услужливо нарисовало огромную черную фигуру, увенчанную убором из перьев и щедро увешанную бусами из раковин и мелких костей.
— Он готовил такой ру из масла и муки, что на его запах прилетала королева мух. От движения ее крыльев тряслись земля и небо, — с легкой грустью сказал Мганга и, вздохнув, добавил: — А я вот родился бесталанным.
— Будь иначе, я бы уже вела вам белого козленка, — промолвила Эльза. — С пятном во лбу… Мганга, скажите, а бокоры еще существуют?
Дворецкий ободряюще улыбнулся.
— На следующей неделе у меня отпуск, два дня. Я возьму лодку и съезжу на большие острова, расспрошу о старой бокерине, которая вроде бы еще живет на скалах. Если живет и принимает, то тогда отправимся все вместе.
— Спасибо, — прошептала Эльза. Почему-то ей захотелось расплакаться от мягкой доброжелательности Мганги и его намерения помочь Мартину. Дворецкий понимающе улыбнулся и вдруг повел головой, словно услышал далекий отзвук.
— Милорд Мартин проснулся, — сказал он. — И ждет вас, госпожа.
***
Мартин встретил Эльзу в гостиной — он уже успел одеться и спуститься по лестнице. Когда они приехали, Эльза попыталась настоять на том, чтобы их спальня разместилась на первом этаже, и наткнулась на бешеное сопротивление мужа. Она хотела было спорить, уверяя Мартина, что так ему будет легче, но потом вдруг поняла, чего он добивается. И это понимание наполнило сердце Эльзы сочувствием и теплом.
— Ты колдовала, — сказал Мартин. Он смотрел куда-то за плечо Эльзы, и его взгляд был растерянным и каким-то извиняющимся.
Эльза почувствовала стыд, будто попытка колдовства по книге была чем-то непристойным.
— Да, — призналась она и совершенно по-детски добавила: — Мартин, я больше не буду. Мганга сказал, что конфликт магических сил меня уничтожит.
Мартин медленно двинулся на ее голос, и Эльза словно услышала, как он мысленно считает шаги. Приблизившись, он осторожно потянулся к жене, дотронулся до ее плеча и, проведя пальцами вниз, взял Эльзу за руку.
— Эту книгу тебе дядя дал, так? — лоб Мартина расчертила глубокая вертикальная морщина.
— Да, — кивнула Эльза. — Мартин, если ты скажешь, я выброшу ее в море. Или сожгу.
— Тебе, конечно, надо учиться, — признал Мартин. — Но не по этой книге, и не из-за конфликта сил.
Он потянул Эльзу за руку и с прежней медлительностью направился к дивану. Эльза вновь услышала, как заработал невидимый счетчик шагов. Когда они сели, Мартин сказал:
— Я боюсь, что эта книга — маячок. Для его величества, — Эльза ахнула, и Мартин, услышав этот вздох, мягко дотронулся до ее локтя, словно хотел утешить. — Дядя Эрих каким-то образом держит дорогого Андреаса за нежные места. Мало ли, как звезды лягут… вдруг решит показать ему дорожку?
Эльзе захотелось ударить себя по лбу, да посильнее. Ведь говорила себе, что Эриху нельзя доверять — а книжку взяла, привезла, и еще хватило ума начать по ней учиться.
— Как проверить, есть ли маячок? — осведомилась Эльза. Момент растерянности миновал, теперь ей хотелось действовать.
— От меня толку мало, — с усталой усмешкой признался Мартин. — Могу попробовать объяснить на пальцах.
Эльза оставила Мартина в гостиной и быстрым шагом направилась к берегу. Кодекс Гюнтера Ганта лежал там же, где она его оставила — на скамейке. Ветер лениво перелистывал страницы раскрытой книги, и казалось, что нарисованные ведьмы движутся, бросают огненные шары, пытаются кого-то поймать. Эльза моргнула, и наваждение исчезло.
Вернувшись в дом, она вручила книгу Мартину. Тот ощупал ее, бегло провел пальцами по корешку, пролистал страницы и сказал:
— Я ее помню с юности. Хранилась у дяди в библиотеке. Я всегда хотел узнать, зачем ему такая вещь, да вот что-то так и не спросил… — он закрыл книгу и протянул ее Эльзе: — Держи. Сейчас объясню, что надо делать.
Препарат Анны-Марии сбросил уровень метарола в организме Мартина почти до нуля, сделав бывшего инквизитора практически обычным человеком. Иногда Эльза думала, что не отказалась бы от подобной метаморфозы. Стать самой обыкновенной девушкой, какие тысячами ходят по столичным улочкам, и никогда ничего не узнать о заклинаниях и ворожбе… Жаль только, что это невозможно.
— Закрой глаза, — скомандовал Мартин. Эльза подчинилась, и в накрывшей ее темноте книга вспыхнула ярким алым видением. Ее будто наполняла пульсирующая кровь, книга была живой, готовой действовать по собственной воле. Эльза не сразу услышала, что Мартин говорит:
— Веди кончиками пальцев по краю корешка. Если будет укол, то скажи мне.
Эльза подчинилась, и острые края почти врезались в ее пальцы. Книга казалась хищником, стремящимся разорвать врага, вгрызться в его глотку и упиться горячей крови. Но укол? Укола не было.
— Нет, — сказала Эльза, несколько раз ощупав книгу и почти теряя сознание от охватившей дурноты. — Не колется. Но знаешь, Мартин, у меня такое чувство, будто она живая. Живая и грызет меня за руки. Этого раньше не было.
Мартин вздохнул, и, нашарив книгу на коленях Эльзы, задумчиво взвесил ее на ладонях и опустил на пол.
— Не маячок, — сказал он с искренним облегчением. — Просто дрянная злая книжонка, ну и на том спасибо.
Эльза ощутила мгновенное острое облегчение, словно внезапно попала под весенний теплый ливень.
— Ты говоришь, мне надо учиться, — промолвила она. — Но как? Если наша магия здесь меня убьет, и тогда я не смогу… — она вдруг умолкла и не закончила фразу. Она поняла, что почти проболталась.
Мартин тоже это понял. Он быстрым деликатным прикосновением нащупал руки Эльзы, безвольно лежавшие на коленях, взял их в свои и произнес:
— А теперь рассказывай. Что именно ты затеяла?
Эльза молчала. Не могла заставить себя говорить. Мартин подождал несколько минут и сказал:
— Ты уверена, что Андреас тебя ищет. Ищет и рано или поздно найдет.
Эльза кивнула. Потом в очередной раз поняла, что Мартин этого не видит.
— Да, — еле слышно промолвила она.
— И ты решила встретить его не с пустыми руками. Так?
— Так, — откликнулась Эльза. — Мартин, понимаешь, я… Я не все тебе рассказала.
Лицо Мартина мгновенно стало суровым, его черты заострились, а под глазами залегли тени. Похоже, он в очередной раз все понял, и Эльза не знала, что ей теперь делать с этим пониманием.
— Это было не на самом деле, — жалобно произнесла она. — Это было видение, соединение наших с ним разумов. И Андреас… ему нравилось меня мучить. Запугивать. Я чувствовала себя вещью. И ничего не могла сделать. Ему было хорошо, а мне мерзко.
Эльза осеклась, понимая, что говорит неправильно и совсем не то, что нужно. Мартин понимающе качнул головой.
— У тебя не было выбора, — ровно сказал он, но отяжелевшее выражение лица никуда не делось. Мартин словно бы в очередной раз осознал свою изувеченность и ненужность. Дескать, что я, калека, могу с этим поделать, ты вполне могла и не вернуться за мной. — Ты самая важная игрушка его величества, и он играл так, как считал нужным.
- Предыдущая
- 39/55
- Следующая