Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— Останься здесь, — глухим голосом попросила я.

— Гермиона, — начал было возражать Рон, но я подняла руку в знак того, чтобы он не перечил мне.

— Нужно охранять Локхарта, ведь не зря же он тут лежит? Помощь должна скоро прийти, — сказала я, не зная наверняка, придёт ли она вообще. — Останься.

Я быстро повернулась и, споткнувшись о старую змеиную кожу, с трудом удержав равновесие, отправилась дальше по туннелю.

Рон тяжело вздохнул и начал роптать на меня.

***

Я вбежала в тускло освещённую комнату как раз тогда, когда Гарри заносил меч для удара по василиску.

— Нет! — зачем-то крикнула я, и Гарри, замешкав, пропустил выпад от змеи. Та задела ядовитым зубом плечо Гарри, парень охнул и согнулся, уронив меч.

Раздался громкий смех воспоминания Тома Риддла. Нужно было действовать. Я со всех ног побежала к другу.

— Убей его! — приказал Риддл змею.

Заметив моё приближение, он чуть удивлённо окинул меня взглядом.

— Ты ещё кто такая?

Василиск тем временем высоко поднялся для завершающего броска.

— Гарри, — в ужасе позвала я друга, которому на глазах становилось всё хуже и хуже. — Гарри!

Я подбежала к парню. Мерлин, что же я наделала?

Василиск заворожено покачивался, принюхиваясь к своей жертве и высовывая то и дело раздвоенный язык.

— Гарри, прости, — моё тело сильно била дрожь, мозг хаотично продумывал варианты спасения. На глаза навернулись обжигающие слёзы. — Скажи ему Гарри. Скажи василиску, что Том Риддл — лишь никчемное воспоминание из дневника. Ты, Гарри, ты его хозяин. Прикажи ему! Заставь слушаться!

— Гермиона, — с трудом выговорил Гарри, хмурясь.

— Гарри, как бы бредово это не звучало сейчас, но верь мне! Василиск не принадлежит Риддлу, он принадлежит Салазару Слизерину. Я кое-что знаю про их связь. Скажи василиску то, о чем я тебя прошу!

Фоукс с криком накинулся на голову василиска, пытаясь отвлечь его от нас.

— Что ты делаешь?! Мальчишку нужно убить! И её убей! — истерично вопил Риддл.

Он занёс палочку, целясь в феникса.

— Экспеллиармус! — я выбила из его руки палочку Гарри и вскочила на ноги, держа его на прицеле.

— Ты мне ничего не сделаешь, мерзкая грязнокровка. О да, я чувствую в тебе магловскую кровь.

— Ты сам полукровка! — выкрикнула я и в шоке уставилась на Гарри: он поднялся с дрожащих колен и стал тихо что-то шептать на парселтанге Василиску, в то время как тот яростно клацал клыками на феникса.

— Нет! — возмущённо закричал Риддл, делая шаг вперёд, но я не опускала палочку. — Не слушай его! Ты мой!

— Ты всего лишь воспоминание, — возразила я.

Феникс спикировал вниз и цепкими когтями поддел с пола дневник, бросив его Гарри.

Немеющими руками Гарри протянул дневник василиску. Я затаила дыхание, Том Риддл в ужасе открыл рот, а Фоукс пронзительно заголосил.

— Не-е-ет! — выкрикнуло воспоминание, но было поздно: василиск перекусил книгу, испачкав чернильными брызгами Гарри и себя.

Риддл закричал и согнулся пополам, а его фантом взорвался, оставив после себя тёмный дым.

— Гарри! Фоукс! — я подбежала к другу и подхватила его.

Птица, закончив круг и оборвав голос, плавно опустилась вниз.

— Гермиона… спаси Джинни, — хрипло попросил Гарри, бледнея на глазах.

— Быстрее! — прикрикнула я на птицу, но та, не обратив на меня никакого внимания, тянула время, как мне казалось. Она медленно подошла и наклонила свою огненную голову над рукой моего друга. Над Мальчиком-Который-Выжил в очередной раз.

***

— Гермиона, ты должна мне всё объяснить, — шёпотом попросил Гарри, когда раковина со скрежетом встала на место.

— Это ты виновата! — запричитала Миртл, гневно на меня посмотрев. — Из-за тебя Гарри жив!

— Я буду приходить к тебе… иногда, — пообещал Гарри.

— Эй, тут моя сестра, — решил пошутить Рон, но увидев заплаканную Джинни, растерялся.

Я решительно толкнула дверь туалета, и в ту же секунду феникс, обдав меня жаром перьев, пролетел мимо, освещая тёмный коридор своим сиянием.

— Кажется, он показывает нам дорогу, — взволнованно произнёс Гарри.

Дорогу к кабинету директора.

***

Гарри был молодцом. Держался вполне уверенно. Его рассказ, затаив дыхание, слушали все, с опаской поглядывая на разодранный дневник, Распределяющую шляпу и меч Гриффиндора, лежащих на столе директора.

После того, как Гарри закончил, у всех скопилось множество вопросов к рассказчику, но правом первого голоса воспользовался Дамблдор.

— Значит, василиск мёртв, Гарри?

— Он больше никого не потревожит, — растерянно произнёс друг хриплым голосом, и я молила Мерлина и Моргану, чтобы он держался до конца именно так, как я его проинструктировала.

— Гарри помогли феникс и меч, которые вы ему прислали, директор, — решила подать голос я, наткнувшись на пронзительно-всеведущий взгляд Дамблдора. Присутствующие, как по команде, посмотрели на меня.

— Не понимаю, о чём вы, мисс Грейнджер, — мягко сказал директор. — Это не моя заслуга. Должно быть, Фоукс почувствовал, что Гарри в беде, и принес ему Шляпу.

При этих словах директор двумя пальцами погладил шею феникса, сидящего у него на коленях всё это время.

— И да, мисс Грейнджер, мне любопытно было бы узнать, как вы очнулись, — проницательно посмотрев на меня, спросил директор.

— Сандра Фосетт, директор, — не скрывая правды, сообщила я. — Она пришла навестить меня и, обнаружив готовый эликсир из мандрагоры на одной из тумбочек, напоила меня им, очень удивляясь, почему всех оцепеневших до сих пор не оживили, ведь они могли видеть нападавшего.

— Мисс Фосетт? — переспросила МакГонагалл. — Она сильно рисковала! Она ученица и не имела права действовать, как колдосестра.

— Почему рисковала, профессор? — придала я невинность голосу. — Сандра прекрасно разбирается в травологии и она много знает об эликсире из мандрагоры, тем более, что сама выращивала её и помогала мадам Спраут готовить.

МакГонагалл поджала губы и посмотрела на директора.

— Очень похвально, я рад, что мисс Фосетт оживила вас, мисс Грейнджер. Она опередила мадам Помфри буквально на несколько минут, правда, профессор МакГонаггал?

— Да, — растерянно кивнула та. — Мадам Помфри должна была раздать сок мандрагоры сразу после нашего совета с преподавателями…

Ага, как же, подумала я. Что-то она не торопилась это делать. Скорее всего, по указке Дамблдора, чтобы ученики, на которых напали, не смогли дать никаких подсказок Гарри, и он сам во всём разобрался. Еще один этап его воспитания.

Я посмотрела на Дамблдора, разглядев смешинки в его взгляде. Все мои намеки и жалкие попытки разоблачить продуманный до мелочей план директора, потерпели фиаско.

Дамблдор распорядился о пире и нашёл предлог, чтобы выпроводить всех, кроме Гарри. Я хотела остаться, но директор попросил меня и Рона отвести Локхарта в больничное крыло, как будто Рон один не мог справиться. Я послала Гарри многозначительный взгляд на прощание.

***

В Тайной комнате я попросила сохранить Гарри василиску жизнь. Том Риддл окончательно потерял контроль над змеем, когда василиск осознал, что тот лишь воспоминание, а Гарри — живой человек. Таким образом змей признал Гарри истинным наследником Слизерина, потому что в нём была частица Волдеморта, и змей чувствовал это. Гарри приказал василиску забраться обратно в статую основателя Слизерина. Это решение далось парню нелегко, и он с трудом согласился на мои уговоры, но я пообещала, что змей может нам ещё пригодиться, а если нет, всегда можно прийти обратно в Тайную комнату и убить его мечом Гриффиндора. Сложно, но можно. Рону мы решили пока ничего не говорить, но я пообещала Гарри, что лично сообщу ему обо всём, что произошло в Тайной комнате в скором времени.

Директор устроил пижамную вечеринку, а точнее пир, на котором присутствовали ученики в пижамах, ведь многие уже спали, а некоторые готовились ко сну, когда МакГонагалл сообщила им хорошие новости.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело