Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 187


Изменить размер шрифта:

187

— Кофе? — предложила сновидица и протянула мне кофейник.

— С удовольствием, — отстранённо-вежливо кивнула я и приняла из ее рук посуду.

Батшеда листала утреннюю газету и разговаривала сама с собой — то возмущалась, то хохотала и качала головой, позвякивая бусами.

Когда в зале появился Северус, она отложила газету и улыбнулась ему.

— Ну как спалось, дорогой? — промурлыкала она и похлопала ладонью по стулу рядом с собой.

Северус бросил опасливый взгляд на меня, пожелал всем доброго утра и присоединился к застолью, правда, сев через стул от сновидицы. Впрочем, та нисколько не обиделась, только засуетилась — начала предлагать еду, передавать тарелки и два раза гоняла Розу за какими-то десертами.

Я старалась не скрипеть зубами, глядя на это, поглощала свою еду, слишком уж пристально рассматривая свою тарелку с цветочным узором.

— Моя дорогая, идём, — воскликнула онейромантка через какое-то время и встала из-за стола.

Я, честно говоря, уже сомневалась, нужны ли мне ее услуги — хотелось скорее покинуть это место, и вообще стереть память Северусу о его школьной знакомой.

Тем не менее я встала и проследовала за ней. Мы прошли два зала и один сырой коридор и попали в круглую комнату без окон. Стены здесь были украшены странными картинами и необычным психоделическим орнаментом.

Северус последовал за нами и как только оказался в комнате тут же подошел к небольшому столику возле дивана-кушетки рекамье.

— Зелье готово, — произнёс он, проверив какие-то склянки на цвет и запах.

Батшеда подскочила к нему и слегка придирчиво рассмотрела колбу с зельем, затем перелила из нее содержимое в маленькую чашу и сунула мне.

— Выпей, Гермиона, — сказала она. — Эликсир подействует через пять минут, и можно будет приступать.

— Что это? — с сомнением спросила я, принимая чашу из ее рук и не спеша вливать неизвестную жидкость в себя, пусть хоть ее и варил Северус.

— Это специальный эликсир, который позволит тебе погрузиться в сон только частично. Нужно чтобы большая часть твоего мозга и сознания бодрствовали.

Я нахмурилась, посмотрела на Северуса, и, увидев, что он кивнул мне, опустошила залпом чашу. На вкус эликиср был даже очень приятным, словно сахарное варенье из розы, которым угощала меня моя тетка из Франции.

— Что я должна почувствовать? — уточнила я.

— Ты поймешь, — загадочно ответила Батшеда. — Северус, нам нужно остаться с девочкой наедине.

— Но… — начал было возражать профессор, но брюнетка его буквально начала выталкивать к выходу.

— Давай, брысь! Тебе мало вчерашних экспериментов в этой комнате? — заигрывающе спросила она.

Это было, пожалуй, последней каплей.

Я вскочила с рекамье и громко произнесла:

— Знаете что? С меня хватит. Ничего мне не нужно, никакие сновидения и ваши услуги, — стараясь не глядеть на обомлевшие лица присутствующих, я задрала подбородок и направилась к выходу, но тут меня внезапно покачнуло, и если бы не Северус, я бы упала на пол или стукнулась о дверь. Он подхватил меня.

— Гермиона?!

— Все в порядке, Северус, неси ее сюда, зелье начинает действовать, — услышала я спокойный голос сновидицы.

Я перестала чувствовать руки Северуса на своей спине и под ногами. Мое сознание будто затуманилось, все стало ослепительно-белым, но при этом я понимала, что не сплю, хотя физически и перестала себя ощущать.

— Гермиона, — голос Батшеды был ясным и четким. — Ты находишься в осознанном сновидении. Нам с тобой нужно будет хорошенько поработать.

========== Глава 59. Лабиринты памяти ==========

Всё растворилось и стало неважным — мои тревоги о Северусе и Батшеде, моя ревность и то, что я хотела убежать из замка.

Я видела ослепительную белизну вокруг себя и слышала голос сновидицы. И почему-то мне хотелось ей верить, несмотря на то, что минуту назад я готова была накричать на неё и скрыться от этой женщины подальше.

— Гермиона, ты находишься между бодрствованием и фазой быстрого сна. Это состояние осознанного сновидения длится недолго, а потому у нас мало времени. Зелье, которое ты выпила, помогло достигнуть тебе его и слышать меня. Оглянись вокруг, что ты видишь?

Я ответила не сразу. Какое-то время я кружилась, не понимая, что именно я вижу — ослепительно-белый свет и ничего более.

— Ты должна находиться в том месте, о котором хочешь вспомнить больше. Ты там?

После слов сновидицы очертания вокруг меня и впрямь начали меняться. Белый свет стал не таким ярким, начали появляться предметы — стены, дверь, небольшой столик. Неожиданно для себя я оказалась в горизонтальном положении и увидела ненавистный мне светильник на потолке.

— Я в больнице Мунго, — произнесла я, не уверенная, что меня слышит сновидица. Но она услышала.

— Отлично, Гермиона. Именно здесь и таятся твои забытые воспоминания?

— Да. Мне стерли память зельем. Я хочу знать, что было.

— В этом сне ты можешь делать все, что угодно. Ты здесь хозяйка, — уверенным голосом произнесла Батшеда. — Что за люди тебя окружали? Обстановка?

Сновидица вновь мне помогла. Я начала видеть через открытую дверь моей палаты, как колдомедики сновали туда-сюда. Через несколько секунд ко мне вошли двое — колдосестра и целитель Тики.

— Зелье для мисс Грейнджер, Мириам, — произнес он.

— Я не хочу! — завопила я. — Они хотят напоить меня зельем!

— Гермиона, ты можешь не пить это зелье. Уйди от них. Помни, что это твой сон, — быстро, но твердо сказала Батшеда.

Мой сон…

Неожиданно для себя мое тело послушалось меня — я встала и поспешила на выход, пока Мириам переливала в кубок для меня зелье. Что-то дернуло меня оглянуться и от увиденного застыть на месте — на больничной койке всё еще лежала я.

— Я здесь… как такое может быть? — запаниковала я. — Я ушла, но я всё еще лежу на кровати.

— Это твоё воспоминание, Гермиона. Теперь будь внимательна. Приглядись. Послушай, о чём они говорят. Осмотри обстановку. Но всё же не мешкай. Возьми себя в руки!

Я кивнула самой себе и зашла обратно в палату.

Янус Тики взял из рук колдосестры кубок и поднес ко мне.

— Ваше зелье, мисс Грейнджер, — приторно улыбнулся он. — Это лекарство. То самое, о котором вы просили. Вы помните?

Я, которая находилась на койке, кивнула ему и с какой-то жадностью потянулась к кубку. Было выпито все до последней капли на радость целителя.

— Вот и умница, — промолвил он.

Они с Мириам вышли в коридор, и я последовала за ними, оставляя себя лежать на койке — потерянную, с пустым взглядом в одну точку.

— Бедняжка, — сказала Мириам, покачав головой и оборачиваясь на меня. — Столько всего пришлось пережить.

— Эта война отняла у всех много сил, сестра Страут. Но не будьте так сентиментальны. На всех жалости не хватит, — сказал Тики и погладил свои усы. — Смотрите на это с другой стороны — сколько практики и поля для исследований.

Мириам поохала и снова покачала головой, как мне показалось, неодобрительно глядя на Тики.

— Вы еще хлеще Сепсиса. Бедняжка совсем забудет, откуда она родом.

— Чепуха! — возразил ей Тики. — Она сама просила избавить ее от этих воспоминаний. Сейчас ей легче. Когда я закончу — девушка сможет жить нормально. Не смотрите так на меня, Страут. Идите в палату Сметвика, ему требуется помощь, эта старуха нас всех скоро выведет. Пора ее отправить в палату к Локхарту.

— Разве можно так о Минерве МакГонагалл, целитель Тики? — ужаснулась Мириам, но всё же поспешила по коридору, на ходу что-то бормоча.

МакГонагалл? Но она же умерла? Она пала в бою…

Я нахмурилась и последовала за Янусом Тики.

— Гермиона, не молчи, — послышался голос Батшеды. — Где ты?

— Я всё еще тут. Я иду за Тики — это целитель в Мунго. Мне кажется, в нем вся разгадка. Он что-то знает. Или что-то скрывает.

— Хорошо.

Янус Тики последовал к неприметной узкой двери рядом с моей палатой. На ней было выведено: «Целитель Янус Тики. Отделение магически помешанных больных. Терапия непоправимых повреждений от заклятий».

187
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело