Выбери любимый жанр

Влюбись в меня заново (СИ) - "Crystal Vision" - Страница 174


Изменить размер шрифта:

174

— Есть! — сказал он, помахав медальоном, словно маятником. — Он был у Кричера. Я убедил его отдать медальон. Надо же! Столько времени я жил здесь и не знал…

Сириус протянул мне медальон, и я слишком спешно выхватила у него его из рук, будто боясь, что он передумает.

— Гермиона, мы должны уничтожить его вместе, помнишь? — уточнил Блэк, и я кивнула.

Наверху послышалось хлопанье двери и чьи-то голоса.

— Кто это? — испуганно прошептала я.

— Черт! Совсем забыл про орденцев. Сегодня же собрание.

— Ой! — я закусила губу. — Меня не должны видеть.

— Ясное дело. Трансгрессировать отсюда нельзя, через камин тоже, — стал соображать Сириус. — Ты должна пока где-нибудь спрятаться.

Сириус спешно открыл кладовку и подтолкнул меня туда. Я, не удержав равновесие, свалилась прямо на что-то мягкое.

Дверь резко захлопнулась, и мой оклик оборвался на полуслове: я хотела спросить у Сириуса, как долго мне предстоит сидеть в кладовке. Я попыталась встать, чтобы приоткрыть дверцу и прислушаться, но принять вертикальное положение было очень даже непросто. Мои ноги то и дело утопали в чем-то, а руками я нащупывала только банки и бутылки, боясь за них схватиться — если упадут, будет много шума.

Наконец мне удалось принять устойчивое положение, и я позволила себе использовать волшебную палочку, чтобы осветить это небольшое помещение — одно из убежищ Кричера. При слабом свете Люмоса мне удалось разглядеть обстановку: везде пыль, паутина и много-много вещей — часы, ковры, сложенные в рулон, картины и дорогие безделушки. Я прекрасно помнила, что некоторые из них были заколдованы и даже могли убить при неосторожном обращении с ними. Мне повезло чудом упасть на гору постельного белья и кухонных полотенец, подальше от этих темномагических вещей. Если бы не текстиль — прощайте, банки с чем-то непонятным, возможно, прощай, жизнь.

Я пробралась ближе к двери и замерла, прислонив ухо к дверной щели: все было тихо. Но лишь какое-то время. Спустя несколько минут, как только я вознамерилась покинуть свое временное убежище, я услышала топот множества ног — все шли на кухню, не иначе!

Я отпрянула и затихла. Собрание фениксовцев могло и затянуться, а я не могла себе позволить долго рассиживаться в укрытии — меня могли хватиться в Хогвартсе, да и сидеть в затхлом чулане с двумя крестражами в карманах было делом не из приятных.

Голоса стали громче, и вот я уже начала их различать: высокий принадлежал Тонкс, спокойный — Люпину, громкий и нетерпеливый — Сириусу (он тоже чувствовал себя неуютно из-за меня, если меня внезапно обнаружат — не поздоровится нам обоим). К ним подключился ещё один женский спокойный голос (Эммелина Вэнс?).

— Мы не можем отправиться в Северное море! — убеждал Люпин. — Мы даже не готовы к этой вылазке. Я думал, она произойдет через месяц. Но не сегодня же…

Я насторожилась и вновь прислонилась к дверной щели, обратившись в слух.

— Ты предлагаешь искать потом сбежавших пожирателей по всей стране? — кажется, это голос Кингсли Брустовера. — Как ты можешь говорить про удобство, Люпин? Нам никогда не было удобно. Такое вообще не может быть удобным. Достоверный источник сообщил, что это произойдет сегодня. И мы должны всегда быть готовыми ко всему и реагировать быстро. Кажется, именно для этого и создавался Орден?

— Мы даже не знаем, что они конкретно замышляют! — Билл?! Он здесь?

— Наш шанс — поймать их там. Всех разом.

— Нас слишком мало, мистер Уизли! — возразил ему приятный мужской голос. Я не знала, кому он принадлежал.

— Согласна, — поддержала этот голос Вэнс.

— А ты что думаешь, Сириус? — обратился к Блэку Кингсли.

Сириус какое-то время не отвечал, все молчали, и я сдуру решила сделать щель шире, чтобы мне было видно хотя бы часть фениксовцев и то, что происходит на кухне, но дверь предательски скрипнула. Я похолодела от ужаса и зачем-то зажмурилась.

— Это Кричер, не обращайте внимания! — спас положение Сириус, должно быть, послав мне гневный взгляд. — Что я думаю? Я думаю, что нам нужно действовать.

Я услышала ещё шум, чьи-то шаги, все разом смолкли.

— Северус, тебя мы и ждем, — мягко поприветствовал вошедшего Люпин.

Северус тоже здесь! Ну да, чего это я хотела?.. Он же член Ордена Феникса.

— Наши мнения по поводу вылазки разделились! — пояснил Бруствер. — Ты случайно не знаешь, Грюм не вернулся?

— Это к Дамблдору, — отрезал Снейп. — Не имею ни единого понятия, где он.

— Люпин, Билл Уизли, Подмор и Вэнс против, — продолжил Кингсли. — Напоминаю всем членам Ордена, что у нас нет времени на подкрепление, мы не знаем, где сейчас Грюм, Фигг не боец, Молли нужна дома, Аберфорт и Хагрид на своих постах. Дингл слег с лихорадкой. Остальным мы не можем доверять. Так что сейчас или будет поздно. Если пожирателям удастся освободить своих соратников в Азкабане, их число увеличится.

— Я согласен, — коротко ответил Северус, и мое сердце замерло на миг, а затем заколотилось с бешеной скоростью. Что они такое задумали? Отправиться в Азкабан и предотвратить побег пожирателей смерти? Но ведь это слишком опасно! Сириус!.. Я очень боялась за него, ведь ему судьбой предначертана скорая смерть.

— Я надеюсь, сейчас ни у кого не осталось возражений?.. Мы не знаем, в каком количестве будут присутствовать пожиратели. Пока они не освободили остальных, преимущество на нашей стороне.

— Тогда нечего тянуть. Выдвигаемся, — хрипло произнес мистер Уизли.

— Нет! — крикнула я и рванула дверь кладовки.

Собравшиеся круглыми от испуга и неожиданности глазами воззрились на меня. У половины Отряда были наставлены на меня волшебные палочки — вот что значит отменная реакция. Только Билл улыбался, скорее даже не мне, а ситуации в целом.

— Мисс Грейнджер? — выплюнул моё имя Северус и убрал палочку — его выражение лица было нечитаемым.

— Ты же сказал, что там домовик, Сириус? — поддела его Нимфадора Тонкс.

— Гермиона, какой сюрприз! — попытался исправить положение Сириус, но всем было не до смеха.

— Что она тут делает, кто это? — спросил Бруствер у Блэка и Снейпа.

— Это подруга моего сына, — ответил за Сириуса и Северуса Артур Уизли, потому как те будто воды в рот набрали. А затем мистер Уизли обратился ко мне: — Гермиона, позволь спросить, что ты тут делаешь?

Я чувствовала на себе взгляды всех членов Ордена, кто-то смотрел на меня с подозрением, кто-то с любопытством. Я старалась смотреть только на Артура Уизли, мне показалось, что так будет безопаснее.

— Вам нельзя соваться в Азкабан, — торопливо сказала я. — Это плохая затея, есть риск погибнуть…

— Моя дорогая, — Артур подошел ко мне и приобнял за плечи. — Я не знаю, каким образом ты здесь оказалась, — мистер Уизли повернулся к Сириусу и многозначительно посмотрел на него, — мы потом обсудим это с хозяином дома, но ты должна знать, раз уж слышала то, о чем мы тут говорили — мы члены Ордена Феникса, должно быть, летом тебе кто-то об этом и проболтался. Так вот, за долгие годы существования этой организации, его члены всегда рисковали своей жизнью.

— Артур, почему ты с ней сюсюкаешься? Блэк, как ты допустил, чтобы несовершеннолетняя студентка Хогвартса… — начал было Кинглси, но его перебил молодой волшебник со светлыми волосами.

— Это не имеет никакого значения. Мы можем стереть девушке память и немедленно выдвигаться, иначе будет поздно.

— Нет, — вдруг сказал Северус, и все с удивлением посмотрели на него. Артур убрал руки с моих плечи и нахмурился. — Если мисс Грейнджер говорит, что будет опасно, значит, есть смысл призадуматься. Долго объяснять, просто поверьте, что это так. Звучит неразумно, но я ручаюсь за то, что говорю.

— Северус, вы мне казались человеком благоразумным, — выступила Тонкс. — Я уважаю Гермиону, но сейчас речь идет о безопасности волшебников страны. Да и маглов тоже!

— Гермиона, тебе что-то известно? — мягко спросил меня Люпин и слегка наклонился, заглядывая прямо мне в глаза.

174
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело