Выбери любимый жанр

Wrong (ЛП) - "ourkidrauuhl" - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— А где моя девочка? — спрашивает Джастин, оглядывая гостиную. — Она единственная причина, по которой я приезжаю.

— Ты мог бы хотя бы притвориться, что тебе не все равно на меня, — видно, что Мередит не серьезно злится. Похоже, это их обычная шутка. — Твоя племянница дремлет перед обедом, — ее улыбка увядает, она понижает голос. — У мамы хватило наглости спросить меня, почему я не оставила ее дома с няней.

— Напомни мне, почему твоя мать никогда не сидит с детьми, — шутит Александр, а Мередит бежит проверить, как там их спящая дочь.

Джастин знакомит меня со своим отцом, который, как я узнаю, является врачом, только когда его представляют: — Мой отец, доктор Бибер, — он сидит в первом ряду с тетей и дядей Джастина, с которыми я тоже познакомилась.

— Джастин, дорогой, я так рада, что ты смог приехать, — к нам подходит миниатюрная женщина, которая выглядит как сестра Мередит.

Джастин наклоняется и целует ее в подставленную щеку. Никаких объятий.

— Мама, это моя девушка, Софи Тисдейл, — говорит он, обнимая меня за талию.

Девушка? Если я не пропустила, то он не представил меня отцу как свою девушку, а «просто Софи».

— Я же сказал тебе, что приведу ее.

— Да, я так рада, что твоя подруга присоединилась к нам, — она улыбается самой неподдельной улыбкой, какую только можно себе представить, и пожимает мне руку. — Я Миссис Бибер. Приятно познакомиться.

При ближайшем рассмотрении я вижу, что она не так молода, как Мередит. Она снова поворачивается к Джастину.

— Холлетты приехали к нам со своей прекрасной дочерью Карой. Иди поздоровайся, — мы следуем за ней к месту перед большим камином, освещенным ревущим огнем.

Мистер и миссис Холлетт сидят на диване со своей дочерью. Миссис Бибер сидит на соседнем диванчике, а мы с Джастином сидим на стульях с высокими спинками. Миссис Эстес останавливается, чтобы предложить нам выпить. Это самый официальный, неудобный праздник в истории, и он только начался.

— Кара только что вернулась в Филадельфию из Лос-Анджелеса, — Миссис Холлетт сияет от гордости. — Ее повысили до должности директора, — Миссис Холлетт немного рассказывает о достижениях Кары в мире благотворительного сбора средств, и миссис Бибер соглашается на каждое ее слово.

— Джастин, Кара ищет место для покупки в районе Риттенхаус-сквер. Возможно, ты сможешь помочь ей найти что-то подходящее, — Миссис Бибер сияет, ее глаза прыгают между Джастином и Карой, как будто она только что придумала эту идею.

Неужели его мать пытается свести его с другой девушкой прямо передо мной? Кара бросает на меня короткий обиженный взгляд, прежде чем снова обратить свое внимание на мать Джастина.

— Миссис Бибер, это очень хорошая идея, но у меня есть очень квалифицированный риэлтор.

— Ну тогда Джастин должен пригласить тебя на ужин, чтобы вы вдвоем могли наверстать упущенное, — Миссис Бибер снисходительно улыбается.

Вау. Я бы лишилась дара речи, если бы кто-то заговорил со мной. Она действительно пытается устроить своему сыну свидание прямо передо мной. Я смотрю на Джастина. В одной руке у него небрежно висит стакан с водой, а другой он стучит по подлокотнику. Он выглядит совершенно расслабленным, откинувшись на спинку стула.

— Конечно, мы с Софи будем рады поужинать с Карой, мама.

Кара бросает на меня еще один извиняющийся взгляд. Джастин вообще не смотрит в мою сторону. Я запуталась. Зачем он привел меня к этой катастрофе?

— О, я думаю, что Софи будет скучно, не так ли, Джастин?

Джастин ставит свой бокал на стол с глухим стуком, который заставляет меня подпрыгнуть.

— Мама, — начинает он, но тут же прерывается пронзительным визгом.

— Дядя Джастин! — крошечная девочка, одетая в розовое платье и милые розовые балетки, прыгает на колени к Джастину. Ее темно-русые волосы собраны в пучок, как у балерины, а крошечные ногти покрыты блестящим розовым лаком. Я уже влюблена в нее.

— Мередит, можешь ее успокоить, пожалуйста? — безупречное самообладание миссис Бибер, похоже, вот-вот лопнет.

— Белла, мы слишком мешаем твоей бабушке, — Джастин делает ударение на слове «бабушка», и клянусь, что у миссис Бибер подергиваются губы.

Джастин стоит рядом с повисшей на его шее Беллой и протягивает мне руку, жестом приглашая следовать за ним. Белла смотрит на меня через плечо Джастина, когда мы выходим из гостиной. Ее зеленые глаза сверкают, когда она замечает меня.

— Привет! Я Белла! А как тебя зовут?

— Меня зовут Софи, — я улыбаюсь ей в ответ.

— Ты наша родственница или подруга? — спрашивает она меня.

— Софи моя подруга, — вставляет Джастин, отвечая за меня. Он целует ее в макушку и, повернув голову, подмигивает мне.

Мы проходим через прихожую дома, и Джастин спрашивает Беллу, принесла ли она какие-нибудь игрушки. Она вырывается из его объятий и бежит по коридору, а мы с Джастином следуем за ней. Мы оказываемся в непринужденной гостиной на противоположной стороне дома с видом на задний двор. Я вижу бассейн, закрытый на сезон, окруженный более безупречным ландшафтным дизайном с лесистой зоной за ним.

В этой комнате есть телевизор и большой секционный диван. Огромные деревянные балки пересекают сводчатый потолок. Здесь почти уютно. Вокруг разбросано несколько игрушек, а на диване лежит розовое одеяло. Я предполагаю, что именно здесь спала Белла, когда мы приехали. Белла подбегает к другой стороне дивана и поднимает что-то с пола.

— Нашла! — она сияет и прижимает игрушку к груди, пока идет обратно к нам. — Это мой ребенок. Ее зовут Лили. — Подержишь? — говорит она мне.

— Хорошо, давай.

— Ты должна сесть, — говорит она мне. — Нельзя держать малыша стоя, вдруг уронишь.

Я сажусь на диван и прижимаю к себе куколку, а Белла нависает надо мной, укутывая куклу одеялом и предлагая мне бутылочку, чтобы я покормила ее. Она дает много советов о том, как я должна обращаться с ребенком, забирается на диван рядом со мной и обнимает меня за руку и прижимается ближе. Я уже готова растаять, когда она похлопывает меня по животу своей маленькой ручкой и спрашивает, есть ли у меня ребенок в животе.

— Нет.

Это сказал Джастин. Он щиплет себя за переносицу и обращается к Белле.

— Белла Лав Холлидей, ты не должна спрашивать женщин, есть ли у них дети в животе. Поняла?

Белла хихикает. Тут заходит миссис Эстес и сообщает, что ужин готов. Джастин подхватывает Беллу, и мы идем в столовую, увидев Мередит, придвигающую стул к столу рядом с мужем и ставящую розовую чашку на стол.

— Серьезно, мама? Ты думала, что трехлетний ребенок будет есть в честь Дня благодарения одна на кухне?

Миссис Бибер никак не отреагировала на это, только ответила: — Нет, я думала, что она будет ужинать дома со своей няней, но ты дала ей выходной.

— Вообще-то мы дали ей неделю отпуска, — вставляет Александр со своего места слева от Миссис Бибер. — Нам нравится проводить время с Беллой.

Джастин усаживает Беллу на сиденье между ее родителями, прежде чем проводить меня до другой стороны стола и выдвинуть стул для меня между ним и его отцом, который сидит на противоположном конце стола.

Я замечаю, что миссис Бибер устроилась так, что Джастин сидит между мной и Карой. Я с тоской смотрю в сторону конца стола Мередит, желая быть ближе к дружеским лицам.

— Джастин, как дела в Болдуине? — старший доктор Бибер полностью игнорирует меня и начинает расспрашивать Джастина о больнице. — Я видел доктора Тана на прошлой неделе на конференции. Она сказала, что о прибылях вашего отдела говорят в больнице.

Лицо Джастина ничего не выражает, но его челюсть тикает, как когда он раздражен.

Они ходят взад и вперед с этим странно вежливым препирательством, пока еду не ставят на стол. Размещено всё на отдельных тарелках, как в ресторане. На этом столе нет нарезанной индейки или запеканки из сладкого картофеля. Интересно, что бы сделала Миссис Бибер, если бы я начисто вылизала тарелку от картофельного пюре и попросила еще. Мне приходится подавить смешок.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Wrong (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело