Выбери любимый жанр

Irish Blood (СИ) - Weasley Ginger - Страница 55


Изменить размер шрифта:

55

Увидев нас, он заулыбался и соскочил с насиженного места.

- Прогуливаете школу? – хрипло пробасил он, хлопая Сириуса по плечу, – на вашем месте я бы не покидал Хогвартс до самого выпускного…

- Хогвартс? – ошеломленно переспросила я. Было трудно представить Хилли, размахивающего волшебной палочкой, – откуда вы знаете?

Мистер Кристалл хмыкнув, оглядев меня с ног до головы.

- Разрешите представиться, мисс, – неожиданно заговорил он вполне светским тоном, – Хилли Кристалл. Владелец данного заведения, по совместительству самый находчивый сквиб Нью-Йорка.

- О, – только смогла выдавить я из себя, пожимая его огромную ладонь. – Простите.

- Ничего. Приходится крутиться. Эй, Блэк, надеюсь, ты помнишь, что вам запрещено здесь напиваться?

- Да, сэр, – отсалютовал ему Сириус, – до тех пор, пока нам не стукнет двадцать один.

- Правильно. И если ты использовал магию, чтобы войти сюда, не вздумай использовать ее, чтобы получить выпивку. Я еще помню, что было в прошлый раз.

- А что было? – заинтересованно спрашиваю я, видя, как на щеках Сириуса начал проступать румянец.

- Этот засранец напился и попытался превратиться в собаку. На деле у него, конечно, ничего не вышло, и он просто ползал на четвереньках, гавкая на моего пса.

- Хватит, Хилли, – я едва сдержалась, чтобы не рассмеяться.

- А, собственно, что в этом такого, – развел руками тот, – твоя подружка должна быть в курсе, что ты очень, очень плохая собака. О, простите, мне нужно поздороваться. И не задерживайтесь тут, слышал, Пожиратели Смерти планируют какое-то дерьмо. Не нужны мне тут горы маггловских трупов…

Последняя фраза выбила меня из колеи, и я умоляюще посмотрела на Блэка.

- Не бойся, – обнял он меня, – никто не знает, что мы здесь. Просто дослушаем концерт. Осталось недолго, в полночь все закончится.

Я мельком глянула на часы – оставалось пятнадцать минут. Что ж, можно выдохнуть, хотя на душе все равно было неспокойно, и я решила обратить все свое внимание на сцену.

- Прими меня сейчас, такой, какая я есть,

Притяни к себе и попробуй понять:

Желание – это жажда, пламя, которым я дышу,

Любовь – это праздник, на котором мы пируем…

Голос девушки чуть-чуть хрипел, но звучал все равно чудесно.

- О, ты только послушай, – шепнул мне в ухо Сириус, обнимая меня сзади и чуть-чуть пританцовывая.

- Что ж, давай, попробуй понять,

Что я чувствую, находясь в твоих объятиях,

Возьми меня за руку, приди под покровом тайны, –

Им не причинить тебе зла,

Не причинить тебе зла…

- Не причинить тебе зла, – пропел мне в ухо Блэк.

- Потому что ночь принадлежит влюбленным,

Потому что ночь принадлежит страсти,

Потому что ночь принадлежит влюбленным...

Потому что ночь принадлежит нам*.

- Как ее зовут? – поинтересовалась я.

- Патти. В отличие от Хилли, самая что ни на есть колдунья, правда принципиально не пользуется магией. Хилли говорит, если бы она захотела, то смогла бы стать Министром Магии или кем-нибудь более могущественным.

- А она?

- А она просто хочет петь. И ничего больше. Клянусь, это самое лучшее, что себе может сейчас позволить волшебник – быть тем, кем ему хочется быть.

Последние ноты, дрожа, сорвалась со струн музыкантов.

- С вами была Патти Смит. Счастливого Рождества, Нью-Йорк!

- Ну вот, – разочарованно протянул Сириус. – Мы слегка припозднились, оказывается. Наверное, нужно было немного поколдовать над барменом, хотя не уверен, что местная выпивка пойдет тебе на пользу.

Мой желудок заурчал в ответ.

- Впрочем, как и еда. Пойдем домой, а то ты умрешь с голоду.

Мы протиснулись к выходу, и снова оказались на улице. Снег усилился, но после душного клуба это казалось подарком. Несколько минут мы просто стояли, глубоко вдыхая морозный нью-йоркский воздух, а затем отправились на поиски укромного места, чтобы оттуда аппарировать обратно в Англию.

Комментарий к Глава 28. Сюрприз. * Patty Smith – Because the night.

Боже, только не кидайтесь в меня тапками за эту часть. Я просто влюблена в идею, что Сириус был большим поклонником клуба “CBGB” и тех групп, которые там выступали.

====== Глава 29. Boxing Day. ======

Обнявшись, мы стояли, пряча лица от промозглого, пробирающего до костей ветра. Одной рукой Сириус пытался загородить меня от ледяных капель, перемешанных со снегом, а другой вытащить из кармана волшебную палочку. Наконец, когда ему это удалось, он начал расчищать дорогу до каменного двухэтажного домика, окруженного кое-где обвалившейся оградой.

- Черт возьми, – ругался он, пробираясь ко входу по высыхающей под теплой струей воздуха дорожке, а я следом за ним, дрожа от холода. После уютной Нью-йоркской зимы, такая погода казалась чудовищной несправедливостью.

Только оказавшись на крыльце, я смогла, наконец, смахнуть стекавшие по лицу капли. Блэк нарисовал в воздухе возле замочной скважины какой-то замысловатый узор, и дверь со скрипом распахнулась, впуская нас в темноту.

- Сейчас, – коротко проговорил он.

Сначала я увидела желтый огонек, который зажегся на кончике его волшебной палочки, а уже через секунду, зашипев, начали зажигаться газовые рожки на стенах, освещая пространство.

Что ж, должна признать, внутри дом дядюшки Альфарда выглядел весьма мило. На стенах были панели из темного дерева, а пол устлан сильно вытертым, но чистым ковром с коротким ворсом. Честно говоря, ни за что бы не подумала, что здесь жил абсолютно чистокровный волшебник.

Узенький коридорчик, похоже, вел в кухню, дверь слева была приоткрыта в комнату, где я увидела камин и удобную тахту, а справа – лестница, с немного покосившимися ступеньками, которая вела на второй этаж. Все это скорее походило на скромную маггловскую квартирку, а мне довелось однажды побывать в гостях у магглов, очень давно. Спасибо папе, что немного подтер им потом память. Жаль, что с их бедным котом нельзя было сделать то же самое, но ему надолго запомнился его полет на случайно наколдованных мною крылышках.

Путей было множество, но Блэк, судя по всему заметивший мой бегающий взгляд, приоткрыл шире дверь в гостиную.

- Располагайся, – жестом пригласил он. Мокрые волосы сосульками слиплись у него на лбу и все, о чем я сейчас могла подумать, это неплохо бы найти где-нибудь здесь полотенце и вытереть Блэку голову.

Чему-то хмыкнув, он первым вошел в комнату и, проходя мимо камина, возле которого на специальной жердочке уже дремала моя сова, небрежно взмахнул палочкой. Несколько искр и вот я вижу, как начали заниматься пламенем аккуратно сложенные дрова. Зубы начали отбивать мелкую дрожь. Надо же, совсем забыла, что до сих пор в мокрой одежде!

Подхожу ближе, на ходу стягивая с себя куртку. Видя мое состояние, Блэк снова делает изящное движение палочкой, и пламя становится сильнее.

- Никак не привыкну, что тебе уже можно пользоваться магией вне школы, – бормочу я, протягивая к теплу свои озябшие пальцы.

- Ерунда, – отзывается он.

- Ничего подобного! – ладони начинает покалывать, но я терплю, – ты блестяще пользуешься невербальными заклятиями!

Щеки Блэка заливает краска. На мгновение, он даже замешкался.

- Мне еще никто этого не говорил. Ну, кроме Джеймса и Ремуса, но это отдельная история.

- Ты потрясающий волшебник! Кто еще ради друга научится превращаться в собаку? Если бы ты еще нашел способ снять с меня мокрые джинсы, – Сириус снова потянулся за палочкой, – нет! – в ужасе кричу я, – только не как в прошлый раз!

Пару секунд мы в недоумении смотрим друг на друга и затем заливаемся дружным хохотом. Сириус помогает мне переодеться, и я удобно устраиваюсь возле камина, а он отправляется на кухню за чем-нибудь съедобным.

- Джери? – позвала его девушка. Недовольно проворчав спросонья, он повернулся на другой бок и попытался вновь поймать ускользнувший от него такой приятный сон.

55
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Weasley Ginger - Irish Blood (СИ) Irish Blood (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело