Свет и тени - Дансер Лэйси - Страница 37
- Предыдущая
- 37/37
Удивленная этой неожиданной выходкой, Миранда не сопротивлялась, тронутая грубоватой заботой старика.
— Я вешу целую тонну, — только и пробормотала она.
Рок отнес ее в гостиную и уложил на огромную тахту, являвшую собой лишь один из образчиков внушительных гигантов, маскировавшихся под мебель в их новом доме.
— И потом, не надо злословить о нашем доме. Ты сам помогал Мэтту делать чертежи. Я прекрасно помню, как ты настаивал, что дом должен быть достаточно большим, чтобы мне не приходилось переезжать при каждом прибавлении в семействе.
Рок зарделся от смущения.
— Я подумал, что тебе хватит мотаться с места на место. Некоторым женщинам нужно место, где они могут свить гнездо. Такой была моя жена. Мужчина должен помнить о таких вещах, если хочет, чтобы его женщина была довольна. — Он ухмыльнулся, в глазах запрыгали чертики. — В конце концов, у довольной жены и муж мурлыкает. Миранда рассмеялась.
— Ты хочешь сказать, что Мэтт уже замурлыкал… — Внезапно улыбка сбежала с ее лица, дыхание перехватило от резкой боли.
— Черт побери, девочка, что с тобой? — встревожился Рок, опускаясь на колени рядом с тахтой и осторожно беря Миранду за руку, словно желая отдать ей свою силу.
Миранда старалась справиться с болью, как их с Мэттом учили на занятиях по подготовке к родам.
— Кажется, я готова подарить тебе внука, — пробормотала она, когда приступ боли внизу живота отступил. Секунду спустя она почувствовала, как схватка снова вцепилась в ее тело цепкими клещами. — Скоро.
Глаза Рока расширились от ужаса.
— Это невозможно. Надо вызвать Мэтта.
Он потянулся к телефону, стоявшему на столике у тахты. Не выпуская руку Миранды, набрал номер строительного участка.
— Какого черта ты мне говоришь, что его нет, Дэннер! Найди, даже если для этого потребуется снять всех людей с участка, — проревел он, выяснив, что Мэтт ушел со стройки в неизвестном направлении. — Позвони в контору. Дай объявление по радио. Придумай что-нибудь, Христа ради! Миранда рожает. Если Мэтт это проворонит, он нас со свету сживет! — Рок швырнул трубку на рычаг.
Видя побледневшее лицо свекра, Миранда слабо улыбнулась, но тут началась новая схватка. Бормотание Рока, перемежавшего проклятия со словами ободрения, почти не доходило до ее сознания.
— Думаю, нам лучше поехать в больницу, — через силу выдохнула она, когда боль отступила.
— Я тебя понесу, — заявил Рок, вскакивая на ноги. Он сгреб ее в охапку и поднял. — И забудь о всякой ерунде вроде халатов и расчесок. В этой чертовой больнице тебе дадут все, что нужно. Я не хочу, чтобы мой внук родился в машине. Тем паче с такой никудышной повивальной бабкой, как я. Чего доброго, грохнусь в обморок в самый неподходящий момент.
Он вышел из дома, не закрывая за собой дверь.
— Ты забыл запереть дом.
— Наплевать. Пусть хоть все утащат. Ты — важнее.
Рок бережно устроил невестку на переднем сиденье грузовика и, на секунду задержавшись, ласково похлопал ее по руке.
— Я ничего не смыслю в этих делах. Эмили рожала Мэтта без меня. Я могу что-нибудь сделать?
Миранда погладила свекра по лицу. Она видела, что его беспредельная любовь к Мэтту теперь обратилась и на нее.
— Да. Разреши называть тебя отцом.
Его лицо медленно расплылось в улыбке — будто солнце выглянуло из-за туч.
— Детка, ты давно могла бы меня так называть — с того самого дня, как вы с Мэттом сошлись. Жаль, что я был таким слепым кретином! — Засмеявшись, он захлопнул дверцу грузовика. — Ты теперь член семьи. Моей и Мэтта. Пора тебе это признать. А теперь — поехали. Хорошо бы перехватить Мэтта по дороге. Этот бродяга убьет меня, если я все сделаю без него. Опять начнет ворчать, что я вмешиваюсь не в свое дело.
Он сел за руль. Миранда ласково похлопала его по руке.
— Я за тебя заступлюсь.
Рок искоса бросил на нее лукавый взгляд, очень напомнив при этом Мэтта. — Ловлю тебя на слове.
Мэтт сидел у постели Миранды, мысленно вновь переживая последние несколько часов. Способен ли мужчина понять, что значит рождение ребенка, пока не испытает это на практике? Он покачал головой, улыбаясь собственной наивности Никакие занятия в мире не подготовили бы его к той буре переживаний, которые сжимали его в тисках каждый раз, когда у Миранды начиналась очередная схватка. Он держал жену за руку, подбадривал, утешал. Голос и прикосновение — вот все, чем он мог облегчить ее боль при рождении новой жизни.
Миранда смотрела на него своими удивительными глазами, и его сердце переполняла любовь. Он воочию видел мужество и стойкость, которые с самого начала привлекли его в этой женщине. Пересиливая боль, она улыбнулась ему. И он улыбнулся в ответ.
Спустя миг на свет появилась их дочь. Она будет жить в мире, который они построят для нее своими руками.
— Ты улыбаешься, — сонно прошептала Миранда.
Мэтт наклонился и нежно поцеловал ее в губы.
— Все новоявленные папаши улыбаются. Говорят, такая сложилась традиция.
— Так оно и есть.
Она подняла руку, и их пальцы переплелись.
— Ну вот, мы и сделали свое дело, — тихо вздохнула Миранда.
— Ты, — поправил жену Мэтт.
Она покачала головой.
— Нет, мы — ты, я и даже отец.
Мэтт рассмеялся. Первый шок, когда Миранда назвала Рока отцом, уже прошел.
— Ты бы его видела. Он не отходит от окна детской палаты. Уже успел всем доложить, что его внучка унаследовала от своей красавицы-матери рыжие волосы и решительный характер. Хорошо, что я не ревнивый.
— Я всегда буду видеть только тебя. Когда я смотрю на твоего отца, то вижу тебя через двадцать лет и думаю, как мне повезло. У меня есть ты, а впереди — наше будущее.
— Счастливое будущее, — прошептал Мэтт, снова наклоняясь к Миранде.
Едва он успел коснуться ее губ, как сзади раздалось негромкое покашливание. Мэтт нежно поцеловал жену и поднял голову. Не оборачиваясь, он произнес:
— Заходи, Рок. Я знаю, что ты уже дыру провертел в коридоре.
— Не ворчи, Роки. Я просто принес вот это.
Миранда широко раскрыла глаза при виде огромного букета роз, за которым почти не было видно свекра.
— Господи помилуй, — слабым голосом пролепетала она, когда Рок попытался пристроить вазу с ее необъятным содержимым на столик, предназначенный для обычных букетов.
Рок нахмурился, разглядывая это хлипкое сооружение, затем пожал плечами.
— Пожалуй, вазу можно поставить на пол. Она достаточно высокая, чтобы тебе было видно цветы. Я велю сделать для них маленькую подставку. Вечером принесу.
— Рок, тебе этого не разрешат, здесь же больница, — возразил Мэтт.
— Еще как разрешат. Познакомился здесь с одной сестричкой. Славная женщина. Обожает розы. Надо будет принести ей парочку.
Рок подошел к постели, чмокнул Миранду в щеку и ласково потрепал ее по руке.
— Славная работа, дочка. Малышка — настоящая маленькая леди. — Он хлопнул сына по плечу. — Ты тоже не подкачал.
Старик вышел из палаты, бормоча себе под нос:
— Интересно, прорежется ли у нее интерес к строительству. Можно сказать, чуть не родилась в грузовике. Надеюсь, станет потомственным строителем.
Миранда рассмеялась, увидев на физиономии Мэтта выражение неописуемого ужаса.
— Я его убью!
— Ну, конечно.
Она поднесла руку мужа к губам и, целуя ладонь, заглянула ему в глаза.
— Ты прекрасно знаешь, что горд не меньше его. Не думай, что я этого не вижу. Дай Бог, чтобы первое слово, которое произнесет моя дочь, не оказалось непечатным.
— Не такие уж мы скверные, — заявил Мэтт с лукавой усмешкой.
— Вы, Рокланды, вовсе не подарок.
— Не забывай — ты теперь тоже Рокланд. А значит, нечего ворчать.
Рок прислонился к двери у палаты Миранды. Услышав ее смех, он ухмыльнулся. Наконец-то он мог простить себя за то, что чуть было не натворил.
— Ну что же, Эмили, девочка моя, я сделал для нашего сына все, что мог, но теперь он принадлежит ей.
- Предыдущая
- 37/37