Выбери любимый жанр

Keep my heart captive, set me free (ЛП) - "The Queen of Rose" - Страница 50


Изменить размер шрифта:

50

Блейну нравилось, когда он ему дерзил? Быть такого не могло. Хотя он не делал этого для того, чтобы принципиально бросить вызов Блейну, казалось, комментарии просто вылетают из его рта, как только приходят ему на ум. Это, без сомнения, было результатом времени, проведенного им в МакКинли. У него не было ничего, кроме слов, чтобы бросить вызов Домам, которые обладали гораздо большими возможностями, чтобы испытать его на прочность, командовать им, согнуть или сломать его волю, и поэтому он выработал в себе гибкий ум и острый язык.

Он всегда думал об этом, как о самом большом своем преимуществе, но где-то в глубине души он знал, что он никак не мог позволить себе разговаривать со своим Домом подобным образом. Однако моменты, когда он был рядом с Блейном, подлавливали его, когда он был расслабленным и спокойным, и комментарии и замечания, выдаваемые его внутренней дивой, срывались с его губ прежде, чем он мог себя контролировать. Но вместо выговора, за ними обычно следовал удивленный смешок и взгляд от его Дома, который можно было описать только как благоговейный, что наполняло Курта изнутри теплом и смутным пониманием, что независимо от того, как сильно он боялся старшего парня, он явно не причинит ему боли.

Эриксон прервал его мыслительный процесс и схватил их багаж, прежде чем стал во главе их пути, повернувшись к трапу и поднимаясь по перекладинам. Курт увлеченно смотрел на чернильную воду под ними, когда они шли по трапу, перед тем, как его вниманием завладела плавно раскачивающаяся на волнах яхта, как только его нога ступила на палубу.

Это было странным ощущением. Поверхность под его ногами была твердой, но в то же время ощущалась по-другому.

Прежде чем он смог как следует привыкнуть к этому ощущению или даже должным образом рассмотреть окружающую обстановку, они снова двинулись в путь, и Курт в большей степени полагался на Блейна, чтобы удержать свое равновесие, когда они спускались через множество блестящих лестниц, ведущих в коридор, разделенный в конце на две комнаты.

- Все комнаты подготовлены для вас, - объяснил капитал, сгружая чемоданы и обращаясь к Блейну. – Вы помните, где все находится?

Он кивнул.

- Хорошо, в таком случае я оставлю вас устраиваться и буду на мостике, если вам понадоблюсь. Я думаю, единственное, что мне осталось сказать, добро пожаловать на Фуэртевентуру и на «Леди». Она очень рада, что вы ее посетили, - улыбнулся он, прежде чем полностью распрощаться с ними после того, как Блейн его поблагодарил.

- Итак… на «Леди» есть две комнаты, - Блейн взял их вещи и потащил их в узкий коридор. – Хозяйской спальней пользуются мои родители, когда отправляются в круиз, а в маленькой спальне сплю я, когда еду вместе с ними. Выбирай.

Он улыбнулся своему сабу, и Курт попятился на шаг.

Он снова должен спать один? Он не должен был делить с ним постель только до поры до времени? Но…вдруг это просто способ выставить его в плохом свете? Должен ли он отказаться от собственной комнаты, чтобы просто прыгнуть в постель к своему Дому и дать ему то, что он хочет получить?

- Я…Я н-не знаю…я…

- Курт… - Блейн мягко обхватил его подбородок, и поднял его лицо вверх, чтобы посмотреть ему в глаза. – Ты не обязан ничего делать. Мы здесь, чтобы повеселиться и провести вместе некоторое время. Хотел бы я по ночам держать тебя в объятьях? Совершенно верно. Но до тех пор, пока ты испытываешь неловкость, этого не произойдет. И даже если ты решишь спать в одной постели со мной, я не буду делать ничего, кроме как обнимать тебя, пока ты не покажешь мне, что хочешь большего.

Глаза Курта расширились, и его сердце застучало при мысли о том, что он будет спать в руках своего Дома, но его тело предало его, а разум напугал, и он задрожал, полностью уверенный, что пока еще не был к этому готов.

Может быть, он был к этому ближе, чем три дня назад, но, безусловно, он был не готов.

- Я возьму маленькую спальню, это же нормально? – сказал он, чувствуя, что меньшее пространство могло бы помочь ему почувствовать себя более комфортно и привычно, а также успокоить нервы, и Блейн, должно быть, понял это, потому что не сделал ни одной попытки возразить против его выбора. Он кивнул и показал ему вход в небольшую комнату справа от него.

Он внес чемодан и отступил в сторону, чтобы позволить Курту войти внутрь и увидеть комнату.

Увиденное заставило его задохнуться.

Маленькая комната была обставлена темной деревянной мебелью. Справа от него стоял двустворчатый шкаф, а слева располагалась огромная кровать, выглядевшая очень мягкой. Прямо перед ним был комод с зеркалом в резной рамке, висящим сверху, и дальше дверь в ванную, которая была только в его распоряжении.

Блейн перехватил его одухотворенное выражение лица и мягко улыбнулся.

- Сойдет? – спросил он, дразня, и Курт повернулся к нему, растянувшись в улыбке и сверкая глазами.

- Это великолепно, Блейн, - с придыханием сказал он, и звук этого хриплого голоса заставил Блейна отчаянно желать услышать при других обстоятельствах, как он выдыхал буквы его имени, лежа под ним и извиваясь от удовольствия.

Почувствовав, что его штаны натянулись, он протянул руку и на прощание пожал ладонь Курта, прежде чем направиться к двери, чтобы найти капитана и определиться с планами завтрашнего маршрута.

Он хотел сделать эту поездку идеальной для Курта и именно этим он и собирался заняться.

- Я рад это слышать, - сказал он, когда вышел, прикрывая за собой дверь. – Спи крепко, прекрасный.

- Спи крепко, Блейн, - Курт улыбнулся в ответ на нежное пожатие руки, и Блейн ушел, оставив саба греться в теплом душе и проскользнуть в мягкую постель. Его глаза были раздраженными и слезились, а внутренние часы пытались изо всех сил приспособиться к разнице во времени, в конце концов, решив, что не было способа лучше справиться с этим, чем сон о том, как он поддался искушению и очутился в краю своей мечты, который вдруг стал красочнее, чем когда-либо прежде.

========== Выйти в море. Часть 2. ==========

Курт перевернулся и моргнул, проснувшись под глубоким впечатлением от отголосков своего сна, чувствуя приятное тепло, почти граничащее с жарой. Он пошевелил ногами, чтобы сбросить мягкое покрывало, под которым спал, когда заметил, что в течение ночи уже успел раскрыться, и одеяло смятой грудой валялось с краю кровати. По-кошачьи потягиваясь на удобном матрасе, он попытался привести в порядок мысли, которые его настигли, когда он вглядывался в обстановку незнакомой комнаты, где ему предстояло провести ближайшую неделю. Освещение в комнате было почти неестественно ярким от солнца, бьющего в окно, так как он не зашторивал занавески, и Курт быстро вскочил со своего места на ноги и выглянул наружу, немного отдышавшись, когда не увидел ничего, кроме кристально-чистого голубого океана, распростертого перед ним.

Поразительно.

Он также заметил, что равномерное покачивание судна все еще очень сильно давало о себе знать, и он схватился за стену, моля бога, чтобы у него не открылось морской болезни, потому что он читал, что иногда люди страдали от нее.

50
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело