Выбери любимый жанр

Keep my heart captive, set me free (ЛП) - "The Queen of Rose" - Страница 17


Изменить размер шрифта:

17

Но Курт был хорошим ребенком. Он уважал окружающих, имел великолепные оценки, и от всех руководителей, у которых работал Курт, когда ему удавалось выкроить для этого время, не было слышно ничего, кроме похвалы. За исключением того, что Курт был очень скрытен, когда дело касалось его школьной жизни, Берт знал о сыне все: кто его друзья, чего он хочет от жизни, о чем мечтает и куда он ходит…

Так что когда старые часы пробили восемь, а его сына все еще не было дома, он стал беспокоиться. Странное чувство страха легло грузом на плечи и сдавило грудь, пока дыхание не стало тяжелым и частым.

Он начал подходить к окну на кухне, которое открывало прекрасный вид на улицу, раздвигать шторы и всматриваться наружу, молясь, чтобы краем глаза увидеть этот гордо приподнятый подбородок и уверенный шаг, по которому было так легко обнаружить Курта в толпе. Но каждый раз, когда он смотрел на улицу, там было одинаково тихо и пусто. Их соседей окружала непроглядная темнота, потому что они были не в состоянии позволить себе установить уличные фонари.

Он продолжал ходить и выглядывать из окна, и вскоре в его голове неприятно и настойчиво замигала и завыла сирена, заставляя его взволнованно шагать по гостиной.

Было уже далеко за девять, а от Курта не было ни слуху, ни духу.

Что делать, если кто-то добрался до него и что-то ему сделал? Что делать, если ему было больно и страшно и он был где-то совершенно один? Что делать, если он был вынужден… НЕТ! Он не думал об этом. Скоро Курт войдет в переднюю дверь, а затем он устроит ему такую взбучку, что даже в следующей жизни ему не будет позволено выйти из дома и, кроме этого…

Боже, где же он был?

- Берт… - мягкий голос раздался из-за его спины, и он обернулся, чтобы обнаружить Кэрол, которая смотрела на него с беспокойством в теплых глазах. Она нахмурила лоб, и глубокие борозды врезались в его мягкую кожу.

В два огромных шага он пересек пространство между ними, заключив ее в объятия и позволив ее теплому присутствию успокоить его и развеять опасения, что сделало его голову яснее.

- Его до сих пор нет дома, Кэрол. Он ушел несколько часов назад, и Мэй сказала, что они должны вернуться к шести. Он никогда не задерживался раньше. А что, если… - бессвязно начал он, но она обняла его, положив левую ладонь на уровень его сердца.

- Нет, Сэр. Не думай так. Курт ответственный и разумный юноша, и я уверена, что причина его задержки связана с работой. Он вернется в ближайшее время.

Маленькая женщина подарила ему свою самую лучшую утешительную короткую улыбку, пытаясь придумать что-то разумное, чтобы оправдать своего пасынка, но даже она знала, что задерживаться допоздна было не в духе Курта.

Она смотрела на напряженное лицо своего Дома и делала все возможное, чтобы источать для него хоть какое-то спокойствие. С того момента, когда она увидела Берта, она знала, что он был тем человеком, который мог бы дать ей еще один шанс на счастье.

Он был добрым, заботливым и нежным, и он любил ее и Финна так, как если бы был их истинным Домом и отцом.

И видя, какую изумительную работу он проделал, в одиночку подняв своего сына, заставили Кэрол еще больше его полюбить.

Да, их связь была Компаньонской, но они любили друг друга и они были семьей.

И будучи приемной мамой, Кэрол начинала чувствовать, что погружается в беспокойство, излучаемое ее Домом, несмотря на все усилия, чтобы быть сильным и надежным фундаментом для Берта.

- Что делать, если это не так? Что делать, если он ранен и не может позвать на помощь? Я знал, что должен был скопить денег на мобильный телефон, - Берт корил сам себя, выпустив Кэрол, чтобы снова начать шагать, заламывая пальцы и подходя к окну, поднимая занавески и вглядываясь в удручающую пустоту улицы.

Недовольство к самому себе возрастало, наполняя его почти до краев. Он мог работать еще усерднее, брать больше часов, больше клиентов, он мог бы заработать больше денег, чтобы купить этот телефон и убедиться, что у Курта есть способ с ним связаться, если с ним что-то случится. Но у него было слабое сердце, и он не мог этого сделать, и теперь Курт…

- Ты знаешь, что мы не могли себе этого позволить, и ты также знаешь, что это не твоя вина. Ты упорно трудишься, но сейчас тяжелые времена и мы едва сводим концы с концами. И я уверена, что Курт очень скоро будет дома. Пожалуйста, Сэр, просто успокойтесь, - умоляла Кэрол, ладонями нажимая на плечи ее Дома, надеясь, что это выглядело утешительным жестом.

Она чувствовала, как напряжен он был под ее пальцами, как он опустил голову и прижался лбом к холодному окну, стекло которого запотело от его дыхания, скрывая улицу, которая, казалось, совершенно не желала привести его сына домой.

- Господи, если с ним что-нибудь случится… - начал он, но тишину в комнате внезапно прервал звук их старого дискового телефона, нещадно звонящего своей трелью.

Берт подбежал к разбитому серому аппарату, срывая трубку с телефона с такой силой, что он подпрыгнул и снова упал на самый угол небольшого буфета, на котором он стоял, угрожающе свисая над его краем.

- Курт! – в панике закричал он в трубку, чувствуя, как руки Кэрол обернулись вокруг его тела, как успокаивающий якорь, чтобы он твердо мог стоять на полу.

- Мистер Хаммел, это Мэй, босс Курта… - тихий голос был пронизан паникой, и Берт крепче сжал телефон, когда его разум сходил с ума от догадок. Костяшки пальцев побелели, и дешевый пластик скрипел от его безжалостной хватки.

- Мэй, где Курт? С ним все в порядке? Почему он еще не дома? – он забросал женщину вопросами, обезумев от переживаний.

- Он… он в порядке… учитывая…

- Учитывая что? Что ты имеешь в виду? – он перебил ее заикания, его Доминирующие гормоны сорвались с цепи, наполняя его желанием пробить стену.

Кэрол почувствовала его гнев и дотронулась своими губами до приоткрытой кожи бицепса, нежно целуя его и пробегаясь пальцами вверх и вниз по его дрожащим рукам.

- Послушайте, мистер Хаммел, Курту не причинили вреда, но кое-что произошло, и вы должны попытаться добраться до отеля «Вестервилль» так быстро, как это только возможно… - попробовала флорист еще раз, но Берт не внимал ее доводам.

- Что случилось с моим сыном? – проскрипел он сквозь зубы, заставляя каждую унцию Доминантного тона просочиться в свой голос, придавая своему вопросу приказное звучание.

Казалось, она явно боролась.

- Я не думаю, что мы должны говорить об этом по телефону…

- СКАЖИ МНЕ! – практически закричал он, заставив ее замолчать. Он слушал ее ошеломлённое дыхание, пока она не сделала глубокий вдох и снова не заговорила, руша тем самым до основания весь мир вокруг него.

- На него заявили права.

Его пальцы онемели, выронив из рук аппарат и позволяя ему рухнуть вниз. Тонкий пластик раскололся на две части и разлетелся по всему полу. Его колени подломились под ним, и он опустился на пол, схватившись руками за голову и упираясь локтями в бедра.

На его сына заявили права.

Он теперь принадлежал кому-то, кого он даже не встречал, и он ничего не мог с этим поделать. Он представил своего маленького мальчика, такого яркого и уверенного в себе, но такого чистого и наивного. Господи, он, наверное, до смерти напуган…

17
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело