Однажды. Не ты. Не я (СИ) - Морская Лара - Страница 13
- Предыдущая
- 13/74
- Следующая
— Почему вы говорите об этом мне? Попытайтесь обратиться к Алали.
Бросив взгляд на расположившуюся у дверей охрану, Анри обнял меня за талию и ткнулся носом в висок.
Я бы устроила истерику, но его последующие слова заставили забыть о неподобающих интимностях.
— Потому что этот трактат написали вы, а не богиня. Это не перевод, Наталия, это ваша научная работа. Может, мы с Алали и не близки, но уж её стиль и слог я знаю досконально. Это — сухой трактат историка, а не откровения богини. Вам приспичило заполучить долину Северных озёр, и вы предали императора ти Шарриана и подсунули ему эту писанину, а теперь пытаетесь продать её мне. Зная Клетуса, предположу, что он заснул на втором предложении, а проснувшись, придумал новый способ шантажа.
Всё это было сказано тихо, но за шёпотом чувствовалась холодная ярость. Руки Анри замерли на моей талии, а его дыхание теребило кудряшки на виске. Со стороны можно решить, что король Шиана пытается меня соблазнить. А может, и пытается? Всё, что угодно, для достижения цели.
Анри ошибся только в одном: я не собиралась продавать ему эту писанину. После моего шантажа он не мог не догадаться об авторстве трактата, зато теперь мы сможем начать настоящие переговоры. Мне предстоит решить, доверю ли я тайну Алали её мятежному королю.
— И что вы предлагаете? — Я попыталась отстраниться, но Анри удержал меня на месте, снова глянув на охрану.
— Мне нужно увидеть настоящий перевод, который соответствует названию «Однажды. Не ты. Не я».
— А с чего вы решили, что название не подходит? Имеется в виду, что однажды кто-то обустроит долину. Кто-то, но не богиня и не мы.
Я чудом умудрилась не засмеяться своей неловкой выдумке.
— Не смешно. Мне нужен настоящий перевод, Наталия.
— А за это..?
Анри чуть сдвинулся, задевая моё бедро своим. Неужто и вправду соблазняет? Интересно, что он мне предложит? Место в штате его любовниц? Не думаю, что смогу подчиниться строгому расписанию. Небось, по субботам его дамы ещё и маршируют по главной площади Шиана для поддержания хорошей физической формы.
Анри не понравилось моё неожиданное хихиканье.
— Я могу предложить вам всё, что угодно, кроме долины Северных озёр. При условии, что никто, кроме меня, не получит настоящий перевод. Ведь Клетус не знает, что это подделка, не так ли?
Я осторожно кивнула.
— А если он вызовет другого переводчика? — Анри рассуждал вслух, и я ему помогла.
— Не сможет, я об этом позаботилась.
Анри дёрнулся, видимо, решив, что ради долины озёр я пошла на хладнокровное убийство двух пожилых историков.
— Они не захотят участвовать в переводе во избежание гнева богини, — усмехнулась я.
— Простите. — Посеревшее лицо монарха снова приобрело здоровую окраску. — Итак, я предлагаю вам всё, что угодно, кроме долины. Всё, что угодно, — весомо повторил он, согревая кожу дыханием. Потом медленно поднял руку и обвёл пальцем очертания ключицы.
Не слабо его дамы избаловали! Неужели он считает себя призом получше долины Северных озёр?
— Всё, что угодно? — тихо прошептала в его губы, и он чуть отстранился, почувствовав иронию в моём голосе. — Говорят, любовницы посещают вас в соответствии со строгим расписанием. Вы предложите мне стать вашим вторником? Или, может, средой? Середина недели — это так романтично.
Придя в себя, Анри пригляделся ко мне, рассчитывая, как противника, и проверяя, как женщину.
— Вы можете стать только пятницей, Наталия. Пятница таит в себе столько обещаний. Иногда ожидания оправдываются, иногда — нет, но игра того стоит.
— Ни вам, ни мне эта игра не нравится, Анри. Так что не станем притворяться.
Анри смотрел на меня так… так… короче, если я соглашусь на его щедрое предложение, то по пятницам меня будут связывать и бить по голове уже упомянутым букетом из лилий.
Что мне от него нужно? Поддержка, безопасность, доверие и время, чтобы я нашла способ выкрасть дневник и отнести его в храм.
Большего мне не нужно. Особенно места в его расписании.
— Могу ли я поинтересоваться, почему вы позволяете себе меня обнимать?
— Я вас не только обнимаю, а ещё и целую. — С этими словами Анри развернул нас к охранникам и прикоснулся губами к моей щеке. Холодный, чужой поцелуй. — Вот, видите?
Оттолкнув его, я тряхнула головой, заставляя себя подавить обиду. Так относятся только к… только к… к грязным шантажисткам, какой я ему и представляюсь. Справедливо, обижаться не на что. А раз я решила встать на его сторону, постараюсь не обращать внимания на дурные манеры и вздорный характер. Ведь мне за него не замуж выходить. Продержусь в столице несколько дней, завоюю его доверие, закончу перевод, а потом сбегу.
— Ведите себя пристойно. Я не позволяла вам подходить так близко.
— Неужели? А император Истензии, наоборот, одобряет нашу с вами связь. Более того, мне доложили, что Клетус поручил вам меня соблазнить, и вы согласились.
Вот же… император!
— Я не…
— Не лгите! — выкрикнул Анри и отвернулся к перилам. — Меня не интересует ни ваша ложь, ни ваша правда.
Обидно.
Даже очень обидно.
Хочется разбить стекло павильона, выхватить дневник и бежать, бежать, бежать, пока лёгкие не разорвутся от усилий, пока силуэт великого храма богини не появится среди деревьев. Избавиться от дневника, взорвавшего мой покой и разум, и навсегда исчезнуть из мира придворного безумия.
Шагнув назад, Анри наблюдал за мной, и я не смогла прочитать выражение его лица.
— Раз уж вам поручили меня соблазнить, это даёт нам возможность некоторого уединения, — тихо сказал он, оглядываясь на охрану. — Если, конечно, вы позволите мне снова подойти ближе.
— Я не собиралась вас соблазнять.
— У меня нет ни времени, ни желания разбираться со списком ваших грехов. Разрешите? — протянув руку к моей талии, он вопросительно поднял брови, и я кивнула. Обняв меня, Анри изобразил подобие медленного танца, разворачивая меня лицом к охране, чтобы они не смогли прочитать по губам его слова. В его объятиях не было ничего интимного, как будто я прислонилась к холодной стене. — Мне нужно узнать об истинном содержании дневника, Наталия. Это жизненно важно. Понимаю, что вы мне не поверите, но клянусь, что защищаю не себя, а народ Шиана.
Не верю, и Анри об этом знает.
— Тогда выкупите дневник у Клетуса, и всё будет в порядке.
— Я не собираюсь отдавать ему земли Шиана из-за грубого шантажа. Прошу вас, выслушайте моё предложение, Наталия. В настоящий момент в долине Северных озёр живут всего три десятка людей, и условия их жизни достаточно тяжёлые, особенно зимой. Не скрою, ваш трактат произвёл на меня впечатление. Я сделаю вас гражданкой Шиана, подарю участок земли в долине и поставлю вас во главе обустройства. Если судить по написанному, а не по вашему поведению, то вы умны, справедливы и хорошо понимаете людей. Вы позаботитесь о земле Алали.
Я даже ойкнула от удивления, и, конечно же, моя реакция не укрылась от внимания Анри. Крепко обняв за талию, он удержал меня на месте.
— Вы шутите?
— Нет. Но в обмен вы прочитаете мне настоящий перевод дневника. Только мне, больше никому.
О таком повороте событий я даже не задумывалась. Да я и вообще не задумывалась о долине Северных озёр! Собиралась найти рыбака, свести его с Алали, повеселиться на их свадьбе и вернуться домой, к студентам.
Даже не знаю, что сказать.
Обустройство долины? Когда я писала трактат от имени богини, я полностью погрузилась в эту идею, но видела ли я себя в роли управляющего? Скорее всего, нет.
Что ж, надо отдать Анри должное: это — очень хороший подкуп. Неожиданная лесть и незаслуженное доверие.
— Каков размер участка?
— А какой бы вам хотелось?
— Размером со всю долину.
Рассмеявшись, Анри на секунду прижался ко мне, но его руки тут же окаменели. Охранники наблюдали за нами, подмигивая и веселясь от души.
— Как насчёт двух гектаров? — предложил Анри.
- Предыдущая
- 13/74
- Следующая