Выбери любимый жанр

Избранник из мечты [Невеста сердится] - Дайер Дебра - Страница 25


Изменить размер шрифта:

25

— Впрочем, я считаю, что это неплохая идея, — продолжал Джордж, кивая, отчего его подбородок тут же утонул в белых складках галстука. — Вообще, покомандовать всегда неплохо.

Мейтленд, слегка скривив рот, посмотрел на своего молодого шурина.

— Ну-ну, Уитком, уверен, мы обойдемся без этого.

Лоренс Стенбери кашлянул, причем подозрительно похоже на усмешку. Он пригладил ладонью свои светло-каштановые волосы и, заметив удивленный взгляд Уиткома, ответил ему любезной улыбкой.

Хью Мейтленд посмотрел на Стенбери.

— Так как насчет эскорта кораблей, о которых мы говорили?

Лоренс покачал головой:

— Боюсь, что тот эскорт, который в состоянии дать нам Адмиралтейство, заставит наши суда покинуть Индию прямо посреди сезона ураганов.

— Это ставит нас в положение между Сциллой и Харибдой. Наши корабли могут попасть к каперам, если мы отправим их без сопровождения, или угодят в ураган, если будем дожидаться Адмиралтейства. — Хью тяжело вздохнул. — Неважный выбор.

— А вы не рассматривали возможность защищаться самим? — поинтересовался Саймон.

Хью посмотрел на него с некоторым удивлением.

— Наши корабли вооружены, но, видите ли, по водоизмещению они уступают кораблям бандитов. Потом, мы можем взять с собой только пушки мелких калибров. Так что мы слишком жалкие противники по сравнению с хорошо вооруженными каперами. Даже когда есть корабли с сопровождением, эти проклятые негодяи стараются напасть на торговые суда.

Саймон понимал, что компаньоны Хью Мейтленда испытывают определенные сомнения насчет того, сможет ли что-нибудь сделать для компании солдат, женившийся на дочери владельца. Тем не менее, он спросил:

— Что мешает вам поставить во главе эскадры несколько кораблей размером с фрегат? Джордж рассмеялся:

— Вы, очевидно, провели слишком много времени среди своих товарищей по оружию, майор. К сожалению, это решение проблемы для нас пока невозможно.

— Я уже заказал суда, Блейк, — ответил Хью, не обращая внимания на Джорджа. — Но, к сожалению, к тому времени, когда корабли будут готовы к плаванью, компания может попасть в затруднительное положение.

— Вы уже заказали новые корабли? Гм, — Джордж опустился в кресло и задумчиво кивнул. — Ну что ж, похоже, это неплохая мысль. Построить свой собственный фрегат. Да, это замечательно.

Хью Мейтленд одарил Джорджа снисходительной улыбкой.

— Я так и думал.

— Адмиралтейство имеет суда, курсирующие в Америку и обратно, — добавил Саймон. — А нам нужно только плыть у них на хвосте.

— Блейк, дружище, разве мы не пробовали так поступать? Скажите, Мейтленд! — Джордж Уитком посмотрел на Саймона и, преисполнившись важности от того, что поведает сейчас новичку некую тайну, повторил уже сказанное раньше: — Адмиралтейство не намерено предоставлять нам долговременную охрану.

Хотя Уитком был на четыре года старше, Саймон внезапно почувствовал себя глубоким, умудренным жизнью старцем, когда посмотрел в пустые голубые глаза Уиткома.

— Ну, это же понятно — ведь идет война. Вряд ли в Адмиралтействе ваша просьба будет рассмотрена в первую очередь.

— Вот именно, — кивнул Джордж. — Вы все верно поняли.

Однако Саймон продолжал говорить спокойно и терпеливо, так, словно разговаривал с зеленым новобранцем, не обращая внимания на скептическое выражение лица собеседника:

— Видите ли, ваша просьба не будет рассмотрена в первую очередь, зато и свои корабли, я имею в виду те, что курсируют между Европой и Америкой, Адмиралтейство не будет считать конвоем. Вы же сами говорили, что там есть корабли сопровождения, следовательно, если ваш корабль…

— Свои корабли не будут считать конвоем… — повторил Джордж, так, словно, говоря вслух, он легче улавливал смысл сказанного.

— А вы знаете, я понял! — воскликнул Мейтленд. — Ну конечно! Мы ведь просили об эскорте! Чиновники из Адмиралтейства сунули нашу заявку в долгий ящик, вот и все. А нам следует обратиться с просьбой о включении наших кораблей в состав регулярных правительственных конвоев.

Саймон улыбнулся. Ну что же, семнадцать лет работы на правительство научили его лихо обходить бюрократические рогатки. Он подтвердил:

— В этом случае у вас появится защита, о которой вы и мечтать не могли.

Лоренс нахмурившись посмотрел на Саймона.

— Уж не хотите ли вы сказать, что нам отказывали по такой простой причине? — он одарил майора крайне скептическим взглядом, но тот подтвердил:

— Именно это я и хотел сказать. В любом случае, мы ничего не потеряем, если попробуем.

— Мы много приобретем, друзья мои! — Хью Мейтленд пришел в отличное расположение духа. — Блейк, может, подскажете, к кому там следует обратиться?

Саймон немного подумал и сказал:

— К капитану Джонатану Ловелю. Он — адъютант адмирала Вестгейта и способен ускорить дело.

— Прекрасно. — Лоренс встал. — Посмотрим, что можно сделать.

— Меня не будет в офисе остаток дня, Стенбери, — Хью откинулся на спинку кресла. — Я хотел бы ввести Блейка в курс других дел.

— Надеюсь, что вы не слишком замучаете майора Блейка, — на губах Лоренса при взгляде на Саймона появилась натянутая улыбка. — «Мейтленд Энтерпрайз» отличается от того, чем наш новый друг занимался на Пиренейском полуострове.

От Саймона не ускользнуло то, с какой неприязнью были сказаны эти слова. Оставалось только решить, в чем ее причина.

— Уверен, Блейк справится и с этим, — произнес Мейтленд.

— Конечно, — Лоренс сжал руки в кулаки. — А теперь прошу меня извинить.

Когда Лоренс вышел из помещения, Джордж тоже встал и любезно произнес:

— Да, сэр, не сомневаюсь — вы найдете себя в бизнесе.

— Спасибо, — Саймон пожал протянутую руку.

— Рад, что вы с нами на одном корабле, — произнес Джордж. — Да, сэр.

Почему-то после рукопожатия с Уиткомом Саймону захотелось вытереть руку носовым платком.

— И очень рад, что Эмилия наконец-то пристроена. Мы уже опасались, что этот цветок завянет, — не унимался тот, подмигивая Саймону. — Она красива, пусть даже немного сварлива. Но хочу сказать, что у вас есть воля, чтобы приручить ее.

Саймон не стал говорить, что, по его мнению, каждый, кто захочет приручить эту рыжеволосую тигрицу, не уйдет без царапин.

— Уитком, у меня есть еще несколько дел, которые я хотел бы обсудить с Блейком, — напомнил Хью.

— О да, — Джордж направился к своему столу. — Пора браться за дело.

— Уитком, я предпочел бы поговорить с Блейком наедине.

Джордж остановился. Его глаза сверкнули.

— Конечно, Хью, — кивнув, он направился к двери. — Пойду, сделаю кое-что важное. Увидимся сегодня вечером. — У самого выхода он остановился и, держась за ручку двери, добавил: — Ожидается давка. Вы же знаете Клодию: она думает, что вечеринка не удалась, если гостей не набьется как селедок в бочку. Если я буду нужен вам, то напоминаю, что я в офисе.

— Хорошо, я запомню это. — Хью с облегчением вздохнул, когда за Джорджем закрылась дверь и, как бы извиняясь, добавил: — Он желает нам добра.

Саймон сел в кресло у окна, откинулся назад и расстегнул верхнюю пуговицу сюртука.

— Я не совсем понимаю, что делает в компании Уитком, — произнес он.

Хью ухмыльнулся:

— Посещает клубы.

— Понимаю, ваша жена и леди Геррит довольны, что у него есть место.

— А я доволен тем, что обе дамы довольны.

— Мудро.

— Время — хороший учитель. Хочу поблагодарить вас за вашу сегодняшнюю помощь. Это может принести неплохие доходы.

Саймон засомневался в искренности своего «тестя». Судовладельческая компания была лишь частью огромной империи, включавшей в себя сахарные заводы, плантации в колониях, множество рудников. Нет, невозможно поверить, что несколько каперов смогут разорить империю Мейтлендов. И он задался вопросом, зачем человеку с такими средствами заниматься контрабандой.

— Ну, как вы себя чувствуете? — Хью положил руку на миниатюрный глобус, который располагался на краю стола на подставке из красного дерева. — Проведем ваш первый день на работе?

25
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело