Выбери любимый жанр

Рыцарь для принцессы (СИ) - Кариди Екатерина - Страница 12


Изменить размер шрифта:

12

- Э... извините, леди, - пробормотал Гримао, отводя взгляд от ее едва прикрытого бюста.

Люди за его спиной тоже выдали что-то нестройное. Неудобно, конечно, но какие уж тут условности, когда их преследуют по пятам?

- Быстро уводите лошадей! - приказал Берт, разворачиваясь.

Мешкать действительно нельзя, минутное промедление может стоить им жизни. Гримао сосредоточенно кивнул, показывая рукой назад:

- Уже послал. Командир, тут недалеко на...

И в этот момент каменную толщу вокруг сотряс грохот, а с потолка посыпалась крошка.

Глава 8

Толчок, сопровождавшийся воздушной волной прокатился по полости пещеры, принеся с собой пыль и запах магии. Берт сразу понял, что произошло. Добрались до его завала. И это очень плохо. Значит, очень скоро будут здесь.

Пусть от былой силы остались жалкие крохи, он когда-то был сильным магом и распознать тяжелый удар сырой магии не составило труда.

- Уходим! - рявкнул Берт.

Как только все улеглось, люди рванулись обратно. Он схватил Изольду за руку и потащил за собой в проход. Бежать приходилось очень быстро, ошарашенная девушка озиралась по сторонам, пытаясь удержать ворот платья, и спотыкалась на каждом шагу и тормозила его..

После того, как она в очередной раз вскрикнула, Берт просто подхватил ее на руки и побежал еще быстрее. Рядом с ним Бейли, которую ни беспорядок в одежде, ни выразительные взгляды мужчин, казалось, нисколько не смущали. Клинок она снова спрятала, оставалось только гадать, где она его хранит.

Когда добежали до места стоянки, выяснилось, что лошадей удалось собрать не всех. Всего одиннадцать. Обезумевшие от страха животные  разбегались, на давая подступиться. Ловить не было времени.

Одиннадцать лошадей на семнадцать человек. Не самый плохой расклад, могло быть и хуже. Но кому-то придется ехать вдвоем.

Он не позволял себе никаких чувств и посторонних мыслей, просто действовал как машина, на одном опыте и инстинктах. Знал, что все это обрушится потом на него с удвоенной силой. Но это будет потом. После того, как они выберутся.

А сейчас он усадил Изольду на своего жеребца и взялся за уздечку. К нему подбежал Гримао , держа в поводу двух лошадей, на одной из которых с невозмутимым видом восседала Бейли.

- Командир, куда пойдем? - спросил он, подергивая шеей.

Соображать надо было быстро, от этого зависело их спасение. И если спасение собственной жизни для Берта мало что значило, то...

- Ты знаешь тот выход через мертвую пустыню? - резко спросил он у Гримао.

- Да, командир, знаю, - ответил тот.

Потом замялся, настороженно блеснув взглядом на Бейли и Изольду:

- Но у нас женщины.

Причина сомнений наемника была вполне понятна. Пустыня хоть и не была большой по размеру, не зря называлась мертвой. Эта местность, расположенная в самой северной части Танбора, стоявшего на границе Шалинской империи, была практически голой и безводной. Одни скалы и мертвые ущелья. Днем убийственная жара, а по ночам мороз. Дожди там бывали крайне редко. Вместе с дождями начинались обвалы, сель. И укрыться особо негде.

Но зато сразу за мертвой пустыней начинались северные леса. Достаточно было только миновать голое каменистое и добраться до реки Шил, по которой и проходила граница. За ней они будут вне опасности.

Берт видел сомнения в глазах наемника, он и сам понимал, что план авантюрный. В здравом уме он бы на него не решился, потому что с ними женщины НО. Те, кто их преследует, будут думать примерно также. И если удастся сбить со следа хоть ненадолго, это ШАНС.

- Пробьемся. Выводи людей, - сказал Берт и устремился в проход.

***

И вовремя, потому что своды пещеры уже доносили до них отдаленный грохот - шум погони. Изольде вся эта мешанина из звуков, раздавашихся отовсюду одновременно, толчеи людей и лошадей, казалась уже привычной. Как и собственное бессилие что-то предпринять.

Но вот как раз бессилие и бесполезность ее тяготили смертельно. Понимая, что люди вокруг рискуют собой из-за нее, девушке хотелось ответить им тем же. Стать сильной, помочь.

Но стоило ей обозначить свое намерение, рыцарь так гаркнул на нее и сверкнул глазами, что девушка решила вообще молчать, чтобы не попасть под горячую руку. А тот, видимо, решив, что она все-таки на что-то может сгодиться, всучил ей в руки факел и приказал:

- Хотите помочь, принцесса, держите крепче!

Потом они понеслись, петляя по каким-то коридорам и ходам. Изольда сто раз успела испугаться, что она сейчас свалится с коня и ее затопчут. Но рыцарь велел держать факел. И она делала как он велел. Хоть и еле сдерживалась, чтобы не зажмуриться от страха, совсем как в детстве.

А рыцарь неуклонно двигался вперед, словно для него не существовало преград. Не было у нее слов, описать, что чувствовала, глядя на его широкую спину. Иногда казалось, что он дракон, а иногда, что сам демон битвы. В такие моменты она приказывала себе прекратить нести чушь и встряхнуться.

Чего только не напридумают девицы в своих фантазиях... И победить потом эти фантазии невозможно.

***

Выбирались, петляя короткими переходами. Берт выбирал дорогу, отдавая короткие команды. Сам бежал впереди, ведя в поводу коня, на котором сидела Изольда. На полкорпуса сзади него, Бейли. Она каким-то образом умудрялась править и нести факел, не отставая, и не давая коню спотыкаться. Следом за ними бежали мужчины, подгоняя лошадей.

Видимо сосредоточенная уверенность людей передалась и животным, потому что кони, казалось, сами понимали, что от них требуется, а возможно помогала непобедимая животная интуиция. Но никто не сбился и не заартачился в самый неподходящий момент.

Берт вел маленький отряд кружным путем, оставляя в стороне большие подземные залы и широкие проторенные переходы. Это дало свои плоды. Кажется, оторвались.

Остановившись на короткое время, он выслал людей назад, проверить. И наконец-то позволил себе взглянуть на девушку.

Господи милосердный, что он с ней сделал...

Девчушка едва держалась в седле, и эти огромные испуганные глаза. Она за один день осунулась и стала словно прозрачной. Берт чуть не застонал от досады. Хотелось стащить ее с коня, сжать в объятиях. Успокоить, сказать, что все будет хорошо. Что он никому и никогда не позволит обидеть ее...

Осознав, какой опасный оборот приняли его мысли, поспешил отвести взгляд. Бросил резко:

- Потерпите принцесса, не так уж много осталось. Выберемся, сможете немного отдохнуть.

И отвернулся. Потому что не мог смотреть, как она от его окрика сжалась и как-то странно выпятила подбородок. Точно обиженный ребенок. Впрочем, она и есть невинное дитя по сравнению с ним.

Посмотрел на свои руки, сжимая кулаки. Хотелось крикнуть себе:

- Что ты можешь дать ей? Что?! Вот и прекрати эти дурацкие мысли!

Вернулись назад люди.

- Вроде тихо, командир.

- Будем выходить? - спросил Гримао.

Берт кивнул. Честно говоря, он не ожидал такой преданности от людей Тана, и теперь испытывал по отношению к ним благодарность и какое-то чувство близости. Что помогли, не попытались предать.

- Командир... - начал Гримао и замялся.

- Говори, что? - не выдержал Берт.

- У меня есть вестник. М ожем послать командиру Тану. Там... - он неопределенно мотнул головой. - Будет нелегко. Помощь не лишняя.

Помощь. Помощь им действительно была кстати. Он был уверен, что Тану удалось отвязаться от людей Императора. Вопрос в том, не приведет ли он с собой погоню. Берт не знал точно, кто именно их преследует, Оставалось только догадываться. Доподлинно известно лишь одно, у них есть боевой маг. Это здорово осложняло ситуацию.

- Хорошо, давай, - сказал он. - Я сам пошлю.

Гримао полез за пазуху, вытащил амулет и выложил его Берту ладонь.

- Вот, командир.

Тот взял, обдумывая, как бы сделать так, чтобы не навести на их след погоню. В итоге Тану отправилось шифрованное послание, в котором ему якобы намекали на некие, проведенные вместе операции. Для постороннего человека билиберда, но старый товарищ должен был понять.

12
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело