Выбери любимый жанр

Симфония боли (СИ) - "Ramster" - Страница 92


Изменить размер шрифта:

92

- Тихо! – одёрнула Санса, и подруги оглянулись на нежданного гостя.

Невысокий молоденький санитар повернулся к ним, оправдываясь:

- Уборка палаты, извините. Я не буду мешать, – и подкупающе развёл руками в слишком больших тёмно-голубых перчатках.

Донелла подозрительно прищурилась:

- Вы мне, кажется, кого-то напоминаете. Только вспомнить не могу кого… А, неважно, – она отвернулась и дёрнула Сансу за рукав: – Послушай, есть то, зачем я тебя позвала.

- Слушаю, – Санса оторвалась от созерцания санитара и приняла максимально сосредоточенный вид.

- Мой отец, – Донелла прикрыла глаза, стараясь спрятать отвращение, – когда всё это случилось, мой отец был в бешенстве…

- И это неудивительно, – вставила Санса, – я могу его понять. Мне самой хотелось разорвать Рамси на части!

- Я никогда не видела его таким! Он на полном серьёзе строил планы расправы над Болтонами, даже говорил об этом с каким-то мерзким человеком, который тоже лежит в этой больнице по Рамсиной вине…

- И ты думаешь, – побледнела Санса, – что… что это твой отец… Но ведь я читала, что всё произошло на охраняемой территории, куда никто чужой не мог проникнуть! Что Болтоны сами устроили эти разборки и перебили друг друга!

- Я не верю, – ледяным тоном отрезала Донелла и сложила руки на груди. – Не. Верю. Баста. Да, может, Рамси и ненавидел своего отца, но он его боялся до дрожи, до паники! От одной только мысли причинить вред отцу его крутила судорога.

Она глубоко вздохнула, сдерживая гнев, и несколько минут наблюдала за санитаром, старательно елозящим тряпкой по полу.

- И всё-таки я уверена, что где-то его видела, – вполголоса поделилась Донелла с подругой и нахмурилась: объект разговора дёрнулся и сжался от её голоса.

- Может, в этой же больнице? – предположила Санса; её не очень-то занимал посторонний парнишка, в отличие от услышанного.

- Может, – Донелла наконец отвела взгляд и продолжила: – А вот моему папе… моему отцу была бы очень выгодна смерть Болтонов. Ведь мне теперь перешли все их владения и главное – Болтонская корпорация. А он – мой законный представитель. Ты понимаешь, о чём я? Не только отомстить за дочь, – Донелла перешла на свистящий шёпот, а глаза её стали неожиданно злыми и жёсткими, – но и загрести себе одну из самых крупных северных фирм! Двух зайцев одним махом.

- Но это ведь твой папа, – воззвала к её чувствам Санса, – а не какой-то мафиози вроде Болтонов! Разве он мог бы?..

- Мой отец – наверняка мог бы, – отрезала Донелла. – Не сам, так с чьей-то помощью. Когда я прямо спросила его об этом, он начал что-то мямлить, избегать ответа, и это было так… противно. Я не верю ему! – воскликнула она громче, чем следовало, и испуганно оглянулась – но опасения были напрасными: даже если санитар что-то услышал, он не подал вида. – В общем, – продолжила Донелла, – я хочу, чтоб ты разузнала всё, что только сможешь, о гибели Болтонов и участии в этом моего отца. Потому что, – она воинственно сжала кулачки, – если он причастен, не видать ему болтонского наследства! По закону я совершеннолетняя и могу делать с фирмой всё, что захочу. И я найду, что с ней сделать.

- Но если твой отец причастен, – робко возразила Санса, – это ведь преступление. Тебе придётся или выдать его властям, или покрывать… И в любом случае это будет открытый конфликт с ним… А ты ведь его любишь.

- Люблю, – кивнула Донелла. – Но я просила его не трогать Рамси, я просила его не вмешиваться! А он!..

Её воинственную тираду прервал металлический грохот и плеск разлившейся воды.

- У вас всё в порядке? – обернулась к санитару Санса и не смогла сдержать улыбки: паренёк, запутавшись ногами в собственной тряпке, на четвереньках выбирался из лужи – с таким уморительным выражением удивления и испуга…

Вот только Донелла не разделила её веселья:

- Это ты! – с потрясённым выкриком она отпрянула в самый угол кровати.

- Ты его знаешь? – забеспокоилась Санса: от ужаса, исказившего лицо подруги, ей стало не по себе.

Санитар сделал шаг вперёд и умоляюще протянул мокрые руки:

- Послушайте…

- Оставайся на месте! – приказала Донелла, выставив ладонь в оборонительном жесте, и, обернувшись к Сансе, быстро пояснила: – Я не знаю, как его зовут, но он из отряда Рамси! Он был с нами на свидании в лесу, и это он уронил меня в пруд. И точно так же выползал оттуда! Что ты здесь делаешь? – повернулась она к санитару. – Ты следишь за мной? Кто тебя послал?

Санса нахмурилась и подвинулась вперёд, закрывая собой подругу.

- Может, вызвать охрану? – предложила она, не сводя настороженного взгляда с парня.

- Стойте! – жалобно воскликнул тот. – Я всё объясню!

- Попробуй, – согласилась Донелла. – Только не думай, что сможешь нас провести.

- Меня зовут Гриш, – вздохнув, начал санитар. – Точнее, у меня было настоящее имя, но от документов избавились после вступления во Второй Отряд, так что осталось только это. После смерти господина Рамси мы боялись, что нам будут мстить.

- Кто будет вам мстить?! – жадно воскликнула Донелла подаваясь вперёд – будто бы мигом забыв об осторожности.

Гриш боязливо покосился на неё:

- Те, кто устроил на нас облаву и взорвал болтонскую виллу.

- Что?! – Донелла резко повернулась к Сансе: – Ты знала об этом?

- Я что-то такое слышала, – кивнула та, – но краем уха. Отец старается оградить меня от всего такого…

- Ты знаешь, кто взорвал виллу?

- Я не знаю, – Гриш испуганно дёрнул головой и поёжился под подозрительным взглядом.

- Продолжай.

- До поступления в болтонскую академию я хотел пойти в медицинский колледж… Но тогда не было денег. А теперь я подумал, что можно было бы начать новую жизнь. Без оружия, стычек, крови… Без всего этого! – он умоляюще поднял по-детски наивные карие глаза на Донеллу. – Я просто не создан для жестокостей. Пошёл в наёмники, чтобы прокормить маму и трёх сестёр… А раз так всё сложилось, то лучше уже забыть обо всём и начать жизнь заново! Мне нравится эта работа, здесь спокойно, я могу помогать людям, а не участвовать в их убийствах… Вы понимаете?

- Возможно, – бесстрастно ответила Санса вместо подруги. – А как ты устроился на работу, если у тебя нет документов?

Гриш смущённо почесал ухо:

- Это было не так сложно: сказал, что младшая сестра устроила дома маленький пожар и все документы сгорели. Мать и другие подтвердили. На их восстановление понадобится месяц, а пока я устроился сюда на подработку.

- Уходи, – решительно потребовала Донелла. – Зайдёшь после обеда.

Санса изумлённо посмотрела на подругу, но промолчала. Гриш как-то нелепо дёрнулся, словно поклонился, и, захватив ведро с тряпкой и шваброй, поспешил убраться. Посреди палаты красовалась теперь большая лужа.

- Зачем ты это сделала? – не выдержала Санса. – Ты ему поверила?

- Возможно, – отмахнулась Донелла, – по крайней мере, он никуда отсюда не денется. И он что-то знает о смерти Болтонов!

- С чего ты взяла?

- Помнится, нам на лекциях немного рассказывали о языке жестов. Когда он сказал, что не знает, кто взорвал виллу и устроил облаву, то кивнул. Это противоречит его словам. Он соврал! – Донелла выглядела слишком оживлённой, идея слишком уж захватила её, и Санса недовольно нахмурилась. – И он знает! Я должна выпытать у него, что произошло!

- Я не доверяю ему, – упрямо мотнула головой Санса, – слишком гладкий у него рассказ для такого недотёпы. Как будто отрепетированный.

- Значит, он тем более что-то знает! – гнула свою линию Донелла.

Санса покачала головой: казалось, переубедить подругу или обратить её внимание на что-то другое было уже нереальной задачей.

- Что же, я пойду, – засобиралась она. – Отец дал мне немного времени, он волнуется. Уже пора.

- Так быстро? – печально вздохнула Донелла. – Спасибо, что вообще приехала, – она с удовольствием обняла подругу. – И постарайся всё же узнать то, о чём я просила. Ладно?

- Ладно, – кивнула Санса. – А ты не слишком увлекайся расследованием. Тебе ещё с моим братом мириться.

92
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Симфония боли (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело