Выбери любимый жанр

Счастливчик Рид (СИ) - Конычев Игорь Николаевич - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

– С-стерва! – прошипел Рид. – Дай хотя бы помереть спокойно! Имей совесть, я же тебя спас!

– Поэтому я это и делаю! – огрызнулась Тереза. – Лежи смирно!

– Да у меня кости сломаны, куда мне…. А! Мать твою! Прекращай!– взвыл Счастливчик, находясь уже на грани сознания.

Рид уже не видел девушку, его взгляд заволокла тьма, а по телу разлилась такая волна боли, в сравнении с которой сломанные кости и дыра в груди казались детскими шалостями. Из глаз наемника выступили кровавые слезы, дыхание перехватило, а внутренности, будто зацепили стальным крюком и сейчас пытались вывернуть мужчину наизнанку. Ногти Рида заскребли по мостовой.

“Хрена тебе лысого по всей морде, выродок нечистый!”

Безмолвный поединок продолжался несколько мучительно долгих мгновений, после чего когтистые лапы выпустили душу Рида и растворились во тьме, что нахлынула на него со всех сторон. Океан бушующего мрака захлестнул наемника с головой. Всем своим естеством Рид потянулся наверх, в стремлении вынырнуть из Бездны и…

– Дьявол! – выдохнул он, резко сев. – Какого…. Какого?!

Первым, что увидел наемник, оказалось встревоженное лицо Терезы. Глаза девушки были на мокром месте, но она так внимательно смотрела на него, что Риду стало не по себе. Он даже не задумался о том, как это вновь смог двигаться, и куда делась та боль.

– Кто ты? – быстро спросила ведьма.

– Ты головой ударилась? – осведомился наемник.

– Имя! Назови свое имя! – потребовала девушка.

– Счастливчик!

– Это не имя!

– Быстрее! – спор мужчины и женщины прервал чудовищный рев.

Вздрогнув, Рид обернулся на звук и сразу же пожалел о содеянном. Прямо посреди улицы стоял маленький Карл, вот только на ребенка он теперь не походил – длинные седые волосы, красные глаза, острые клыки и морщинистое лицо никак не вязались с тем юношей, коего помнил Рид. Вот тебе и обычный Карл! Кроме того, от недавнего знакомого начал валить дым, будто под ним уже разгорался очищающий костер инквизиции.

Сам старик-инквизитор, кстати, стоял напротив брата Терезы. С сухих морщинистых рук било золотое пламя, медленно теснящее созданную Карлом тьму.

– Ах ты сукин сын! – с чувством произнес наемник.

– Вставай, нам нужно...

Грохот прервал Терезу, и она расширившимся глазами уставилась на Рида, что, почти не раздумывая, разрядил пистоль в старого инквизитора. Монах покачнулся и опустил удивленный взгляд на грудь, где его мантия стремительно пропитывалась кровью. Торжество пропало из глаз инквизитора. Увлеченный магическим поединком, он совсем не ожидал подобной атаки. Но Фэлрид ван Лэйтен был полон сюрпризов.

– Старый хрен, чуть не угробил меня! – заорал он. – Надеюсь, ты не успеешь подохнуть прежде, чем я помочусь на твой…. Оу! – Рид поспешно отшатнулся, когда тьма Карла охватила старика и растворила его в себе. – Ну нет, так нет.

– Уходим! – властно приказал брат Терезы.

Ведьма и не думала спорить. Ухватив Рида за руку, девушка потянула его за собой.

– Погоди, моя сабля, я не уйду без нее! – наемник взглядом поискал свой клинок.

Оружие обнаружилось буквально в двух шагах, но Счастливчик не мог дотянуться до него – упрямая Тереза тащила мужчину за собой. Сил сопротивляться не было.

– Вот ведь ведьма! – застонал он. – Моя сабля….

“Дотянуться бы!”

С недоумением мужчина увидел, как черный остроконечный хвост обвился вокруг рукояти, сдернув оружие с земли, вернул в руки владельца.

– Спасибо. Чего?! – полным недоумения взглядом, Рид провел взглядом от кончика странного хвоста до своих штанов. – А?!

– Уходим! – К Терезе подскочил Карл. С нечеловеческой силой он сгреб и сестру, и впавшего в прострацию Рида и взвалил на свои узкие плечи.

Брусчатка стремительно начала удалятся от взгляда Счастливчика, и он с запозданием понял, что находится в воздухе. Удаляющиеся камни сменились мелькающей черепицей. Легко запрыгнувший на один из домов Карл сейчас двигался по нему в сторону порта, унося свою ношу прочь от места схватки.

– Какого?!.. – завопил наемник и его голос разнесся над Григо.

Сделка

Город-порт Григо остался далеко позади, корабль покинул его так быстро, что никто не успел понять, что произошло. Неизвестное судно всплыло из морских глубин прямо перед пристанью, перевернув швартовавшийся рядом фрегат и, едва Карл ступил на борт, таинственный корабль вышел из порта на сумасшедшей скорости. Все это форменное безумие венчал неведомо откуда налетевший шторм.

Для Рида произошедшее слилось в какую-то размазанную картинку: вот он только собрался умереть, как вдруг ожил, помог убить инквизитора, а потом ужасный старый мальчик притащил его на жуткое корыто, поднявшееся прямиком с морского дна. А кто-то еще жалуется, что у него не задается день и чай проливается мимо чашки!

И вот теперь наемник сидел в какой-то каюте, в самом темном углу и смотрел на небольшой детский гроб прямо перед собой. Всего лишь несколько мгновений назад то, что было Карлом, влезло внутрь и плотно захлопнуло за собой крышку, оставив Счастливчика в пугающем неведении.

“Устраивайся, будь как дома”.

Нервно сглотнув, Рид огляделся: он находился в каюте, которую лет двести назад возможно назвали бы уютной. Сейчас же здесь все отсырело и пропиталось вековой старостью — доски потрескались и потемнели от влаги, гобелены выцвели и облезли, а на стенах и потолке белесыми клочьями висела паутина. Кроме того, покрытая ржавчиной люстра покосилась и теперь опасно раскачивалась в такт скачущему по волнам кораблю. Свечи на люстре и в тусклых канделябрах горели сами собой, причем голубым пламенем.

“Миленько”.

Сбоку от забившегося в угол Рида стоял широкий стол, заваленный всяким хламом: погнутый секстант, сломанный подсвечник, целый ворох размякших бумаг и книг, порванные карты, залитые старыми чернилами и… кровью.

Прямо за столом, в капитанском кресле сидел мертвец. Он был уже далеко не молод, однако казался куда моложе этого корабля. На бледной шее старика яркими полосками выделялась запекшаяся кровь, что вытекла из двух аккуратных дырочек, оставленных чьими-то клыками. Морщинистые руки намертво вцепились в резные подлокотники из красного, а ныне потрескавшегося и потемневшего дерева.

Покосившись на гроб, Счастливчик сразу вспомнил, как Карл рассказывал о слуге, что умер на корабле. Что-то подсказывало наемнику, что мальчишка говорил именно о том, кто сейчас сидел в кресле капитана.

“Здравствуйте”.

Но еще больше пугало то, что в каюте Рид был совершенно один. Разумеется, если не считать существо в гробу и мертвеца, замершего в кресле. Куда и когда именно пропала ведьма, Счастливчик не знал, но искренне надеялся, что Тереза скоро появится и сможет объяснить хоть что-нибудь из этого хаоса.

“Жду ведьму… дожил”.

Тяжело вздохнув, мужчина поерзал, устраиваясь поудобнее на жестком полу. Ничего хорошего из этой попытки не вышло, поэтому наемник встал и отряхнулся. При этом он просто не мог не заметить, как его хвост дернулся.

Второй вздох наемника вышел куда более тягостным, нежели его предшественник. Но для того, чтобы придаваться унынию и жалеть себя любимого, время было явно неудачное. Пытаясь не упасть из-за качки, Рид вцепился в стол. Сделав несколько шагов, он бесцеремонно попытался вытолкнуть тело старика из кресла. То было прикручено к полу и казалось Счастливчику весьма надежным. Но, видимо, мертвец считал так же, по крайней мере – пока был еще живым.

– Да ладно тебе, приятель, не упрямься, – Рид попробовал разжать сведенные судорогой пальцы – бесполезно. — И почему старики всегда такие упертые? — задал наемник риторический вопрос хранившему гробовое молчание мертвецу.

Ответа не последовало, поэтому Счастливчик, равнодушно пожав плечами, поднял свою саблю и двумя ударами отсек иссохшие кисти, после чего вытолкнул тело из кресла. Еще немного поработав клинком, он смог сбросить и отрубленные кисти.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело