Минотавра (ЛП) - Ли Эдвард - Страница 18
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая
- Чёрт, Дикки, ты что, издеваешься надо мной? Я ограбил кучу людей с помощью этой железяки, а многие из них, хочу я тебе сказать, были чертовски здоровыми парнями. Просто подходишь сзади к говнюку, трескаешь его по башке и забираешь бабосы, и всё, дело сделано.
- Вау, - ответил впечатлённый Дикки.
Естественно, всё, что сказал Боллз, было ложью. Единственные, кому он проламывал им головы, были соседские кошки в детстве. Но сейчас? После его прозрения?
- Где мы сейчас, Дикки? - Спросил Боллз.
Они ехали по унылому захудалому городишке. Большинство магазинов были закрыты, и никаких других машин поблизости видно не было. - Вэйнсвилль. Не волнуйся ни о чём, Боллз. Не пройдёт и десяти минут, как мы будем трескать пиво в Перекрёстке. Теперь по какой-то непонятной причине Боллз более пристально вглядывался в улицы, как будто искал что-то конкретное... Когда они повернули за угол, он увидел небольшой помятый седан, припаркованный возле аптеки. Это был единственный автомобиль на стоянке, в его кузове сидели несколько маленьких детей. Измождённая потасканная женщина совсклоченными волосами выходила из магазина, неся два больших пакета.
- Притормози здесь, Дикки. Мне нужно отлить.
Дикки нахмурился.
- Ты не можешь подождать пару минут?
- Бля, Дикки, я не ссал уже два или три часа, чувак, я выпил шесть банок пива. Мой пузырь полон, братан. Притормози пожааалуйста.
Дикки так и сделал, потом Боллз выскочил из машины, но вместо того, чтобы направиться в сторону магазина, он пошёл к седану. Он наклонился и улыбнулся в заднее пассажирское окно, где сидели три маленькие девочки.
- Привет, девчонки! Чем занимаетесь в эту прекрасную ночь? Маленькие девочки обменялись широко раскрытыми глазами, затем одна сказала:
- У нас пижамная вечеринка, так что мама покупает нам газировку и сырные шарики.
- Ух ты, звучит весело! Как раз в этот момент женщина подбежала к машине.
- Кто ты такой? Какого хера ты разговариваешь с моими детьми! Убирайся отсюда, извращенец! - Кричала она.
- О, мэм, не стоит так кричать, я просто поздоровался, - ответил Боллз и ударил её со всей силы в лоб своим домкратом. Она упала, мгновенно потеряв сознание, кровь залила её лицо из лопнувшей кожи на лбу, в то время как её маленькие девочки на заднем сидении разразились пронзительным воплем. Боллз быстро достал свой пенис и, не теряя времени, принялся ссать в открытое окно. Он облегчался обильным потоком горячий мочи прямо на пассажиров заднего сиденья, покачиваясь при этом взад и вперёд, по искажённым ужасом маленьким лицам текли жёлтые струи, моча попадала им в рот, когда те визжали...
Боллз застегнулся с деловым видом, схватил сумочку женщины
и пакет сырных шариков, а затем вернулся в Эль Камино.
- Что за дерьмо, Боллз! - Закричал Дикки, когда его друг залез обратно. - Какого хера это было?
- Поехали, Дикки! Поехали!
Дикки отпустил сцепление Мино и резко нажал на газ, шины завизжали, резина загорелась, рёв двигателя разорвал тишину ночи.
Боллз задыхался от смеха.
- Боже правый, Боллз! Ты только что вырубил дамочку и поссал на её детей!
- Ага, круто, да?
Лицо Дикки перекосило от ярости.
- Кто-нибудь мог нас видеть! Что если бы туда заехал коп, когда ты отчебучивал свой трюк!
- О, да ладно тебе, Дикки, не будь ты таким занудой. Стоянка была пуста, да и откуда взяться копам в этой дыре, их тут отродясь, наверное, не было. Расслабься.
- Расслабиться?
Дикки набирал скорость, чтобы как можно дальше уехать от места инцидента. Через нескольких минут они уже ехали извилистыми тёмными лесными дорожками. Приборная панель освещала хмельное и довольное лицо Боллза. Он рылся в сумочке женщины, достал несколько купюр, а остальное выбросил в окно.
- Чёрт, у этой голодранки было всего шестьдесят баксов.
- Блять, Боллз! - Продолжал жаловаться Дикки. - Нахуя надо было вообще делать это, нас могли увидеть!
Боллз покачал головой.
- Хорош пиздеть, Дикки. Мне просто это пришло в голову, и я сделал это, мне показалось, что будет чертовски весело нассать на ихнии дебильные детские рожи.
- Весело! Да нас могут посадить в тюрьму за твою весёлую выходку! А ты, между прочим, на условно-досрочном!
- Ой, да ну всё это! - Боллз хлопнул пакетом и достал сырную палочку.
- Я не хочу вляпаться в неприятности из-за твоего дебильного веселья! - Дикки раздражённо посмотрел на него. - Ты спятил! Ты чёртов псих!
Боллз откинулся назад на сиденье, медленно пережёвывая сырные палочки.
- Нет, Дикки. Я не сумасшедший. - Он улыбнулся, смотря на своего друга. - Я просто следую своей натуре...
4
Писатель покинул перекрёсток довольно-таки в пьяном состоянии в районе полуночи. Как только он пересёк стоянку, на него внезапно обрушилась лавина шума, громкого, крикливого урчания, напомнившая ему рёв моторной лодки, причаливавшей к причалу. Но это была не лодка, а старый чёрный Эль Камино. Писатель вздохнул с облегчением, когда рёв двигателя затих. Это должно быть противозаконно, делать машины такими громкими... Две фигуры вышли из неё в ночную тень. Писатель услышал какой-то быстрый деревенский диалект:
- О, чёрт, Дикки! Ты бы видел их морды, когда я поливал их своим почечным соком! Оооо-ееее! - Затем неизвестные зашли в кабак.
"Почечный сок?" - Подумал писатель.
Луна наблюдала за ним сквозь ветви деревьев, когда он пересёк улицу и направился по главной дороге. Он слышал волчий вой? Нет, скорей всего, ему показалось, сила внушения. Сверчки и цикады шумели по обеим стороны улицы. Чёрт, сигареты - напомнил он себе и с некоторым раздражением направился в сторону магазина. Впереди пожилой мужчина, одетый в чёрный костюм с галстуком, садился в Роллс-Ройс, писатель случайно заметил, что мужчина положил свой кошелёк на крышу автомобиля, когда доставал ключи из кармана и забыл убрать его обратно. Машина медленно начала отъезжать с парковки, бумажник соскользнул и упал на тротуар.
- Эй! Подождите! - Крикнул писатель.
Он побежал к отъезжающей машине. Несколько кредитных карт и удостоверений личности вывалились из кошелька при падении. Он собрал их все и направился к притормозившей машине.
- Да? Вы что-то хотели?
- Вы забыли бумажник на крыше машины, и он упал.
Водитель, нахмурился.
- Я, должно быть, оставил свои мозги сегодня дома. Спасибо вам большое.
- Некоторые кредитки выпали, и я собрал их, - сказал писатель и передал кошелёк ухоженному пожилому человеку.
- Честность - такая редкая вещь в наши дни. Вы один из немногих, кого я могу отблагодарить. - Затем мужчина вручил писателю купюру номиналом в сто долларов.
- О, не стоит, сэр, я не могу взять ваши деньги...
- Примите это с моими комплиментами... - Лицо мужчины, казалось, потемнело, когда он улыбнулся. - Какая хрупкая сила... Сила правды...
Писатель смотрел, как уехал Роллс-Ройс. Комментарий расстроил его, хотя он знал, что это просто совпадение. Когда он пошёл в сторону магазина, он увидел одинокую кредитку, лежащую на парковке.
- Чёрт возьми, пропустил одну, - выругался он. Роллс- Ройс уже давно уехал. Он положил карту в карман и решил завтра позвонить в обслуживающий банк, чтобы узнать адрес владельца.
В магазине высокий молодой человек с бритой головой купил несколько банок фасоли и перцев халапеньо. В его ухе была
серьга со свастикой и татуировка на руке гласящая: "Власть белых".
- Опять ты, - буркнул старый хозяин, поздоровавшись тем самым с писателем.
- Рад вас видеть, господин.
- Чёрт, ты закончил свою модную книжку?
- Я написал только полтора предложения... Никак не могу поймать музу. Знаете, и Рим был построен не за один день.
- Рим, ха. Мой брат воевал с немцами в Италии. После того, как они вырезали всё, что двигалось, они отправились в грёбанный Рим. Сказал, что им были нужны прищепки на нос, чтобы трахать местных баб.
- Предыдущая
- 18/47
- Следующая