Выбери любимый жанр

Наследник (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 3


Изменить размер шрифта:

3

Он поворачивается к ней. Я с интересом наблюдаю, как ее лицо тоже начинает сиять, как лампочка.

Он хмурится, глядя на нее.

— Что ты здесь делаешь?

— Я должна спросить тебя, что ты делаешь здесь с проституткой? — говорит она по-итальянски, глядя на меня. К счастью, или к несчастью, я выучила французский и итальянский, когда решила посвятить свою жизнь моде. Хотя я не так бегло говорю на нем, но понимаю довольно-таки хорошо.

— Не волнуйся, — успокаиваю я ее, разрывая общение влюбленной пары. — Я не задержу его надолго. Мне нужно успеть на рейс... — я опускаю глаза на часы, — ровно через два часа сорок девять минут.

Из ее глаз исчезает враждебность.

— О. — Она обвивается вокруг него всем телом и восхищенно смотрит ему в глаза. — Мне подождать, пока ты закончишь?

Данте бросает насмешливый взгляд на меня, потом поворачивается к ней и говорит:

— Иди наверх, сними одежду, сядь на мою кровать с широко разведенными ногами. — Он снова смотрит на меня, его глаза хитро поблескивают, но мне удается сохранить лицо полностью бесстрастным.

Я понимаю, что он хочет меня разозлить, отчего живот сжимается. Хотя бы потому, что я завидую и злюсь, мне даже хочется ударить его по лицу.

— Я буду ждать тебя в кафе, — говорю я совершенно спокойно, насколько хватает моей выдержки, и иду в направлении коридора.

Он оказывает за мной, на шаг от меня.

— Ты знаешь, что сегодня ты выглядишь еще красивее, чем в тот раз, когда я тебя видел? Ты... светишься.

Я даже не поворачиваю голову в его сторону.

— Ты отстанешь от меня?

— Ты должна написать заявление в полицию.

Мои каблуки громко стучат по мраморному полу, пока я быстро иду к кафе.

— Заявление о чем?

— Кто-то украл твою улыбку.

Если бы я не была так зла, я бы улыбнулась, но меня все же одолевает ревность при мысли о красотке в его номере, которая поджидает его, а также просто ярость от его высокомерия.

— Очень смешной. Ха-ха.

— Почему ты так злишься, bella?

— Ты перестанешь меня так называть?

— Почему я не могу так тебя называть? Ты прекрасна.

Мы добираемся до кафе, так что я громко выдыхаю, входя внутрь. Здесь занят только один столик пожилой парой. Достаток сочится из всех их пор. Они незаметно бросают на нас взгляд, как только мы появляемся. Ну, сейчас они услышат кое-что.

— Я прилетела сюда не для того, чтобы флиртовать с тобой или переспать, поэтому ты можешь перестать лить свой мед.

— А зачем ты прилетела?

Я двигаюсь к столу в самом конце роскошной комнаты. Как только моя задница касается бархатного кресла, тут же у столика материализуется официант в темном костюме, хитро поглядывающий на меня своими темными глазами. При этом он улыбается Данте с выражением что-то между благоговением и одержимостью. Думаю, Данте оставляет отличные чаевые.

— Как обычно, padrone? — спрашивает он по-итальянски.

Данте кивает.

Потом официант поворачивается ко мне.

Signorina, — он слегка кивает.

Я заказываю экспрессо.

— Ты ничего не хочешь поесть? — спрашивает Данте, приподняв темную бровь.

Я отрицательно качаю головой.

— Я могу порекомендовать вам наш фирменный сэндвич, — добавляет официант.

— Спасибо, но нет, — отвечаю я.

Он вежливо кивает и хмуро удаляется.

Я стараюсь не смотреть, как Данте опускается в кресло напротив меня.

Он вальяжно расслабляется, бросает на меня взгляд, пренебрежительно пожимает плечами, так могут делать только люди Средиземноморья.

— Итак... чем я обязан этой встрече?

Я прочищаю горло.

— У меня имеются новости, касающиеся тебя, хотя на самом деле они ни коем образом никак на тебе не отразятся...если ты не захочешь.

Он насмешливо улыбается.

— Что бы это могло быть?

Я делаю глубокий вдох.

— Я беременна.

Он остается неподвижен, но слова, которые выходят, не соответствуют тишине.

— Поздравляю, Белла.

Я совсем не так представляла себе нашу встречу. Все идет не совсем так, как я планировала. Я немного передвигаюсь на кресле.

— Это твой ребенок.

За одно сердцебиение что-то мелькает в его глазах. И сейчас он не кажется мне плейбоем Данте Ди'Анджело. Он совсем другой, я недооценила его. И за эту секунду, которая тянется для меня будто вечность, мне кажется, что у меня земля уходит из-под ног. Все совсем не так, как кажется. Затем маска возвращается на его лицо, он подается вперед, прищурившись смотрит на меня.

— Ты беременна от меня?

Я киваю.

— Откуда ты знаешь, что это мой ребенок? — тихо спрашивает он.

— Кроме тебя, я не была ни с кем уже больше года.

Он с удивлением смотрит на меня. Это оскорбительно с его стороны, но я же не могу винить его за удивление. Тогда на свадьбе через два часа нашего знакомства я была в его гостиничном номере с ногами, лежащими у него на шеи.

Он откидывается назад, на спинку и смотрит на меня без всякого выражения. Я молчу, но должна признаться, что ожидала от него совсем другой реакции.

Он начинает проводить пальцем по нижней губе.

Его жест вызывает воспоминания. Автоматически я облизываю собственные губы.

Официант возвращается, все еще улыбаясь. Он перекладывает все предметы с подноса на стол, словно выполняя магический трюк. Я улыбаюсь с благодарностью, Данте полностью игнорирует его. Я вижу, как Данте тянется к щипчикам для сахара, потом поднимает глаза на меня, выгнув бровь.

Я отрицательно качаю головой, он бросает два кусочка сахара в свой экспрессо. Я ничего не могу прочитать по выражению его лица. И не могу понять, если честно, что в данную минуту происходит у него в голове. Он берет маленькую ложечку с блюдца. Боже, эти загорелые руки. Я помню их на своем теле. Внезапно я резко вздыхаю, его глаза тут же поднимаются к моим. Он смотрит на меня, пока размешивает сахар в кофе. Я хочу отвести взгляд, но не могу. Он поднимает чашку к губам, слегка наклоняет голову, делает глоток, потом ставит чашку на место.

— Предполагаю, что ты планируешь оставить нашего ребенка, если сообщила мне об этом.

Мое сердце останавливается. Черт возьми, неужели он только что сказал «нашего ребенка», или я ослышалась?

— Да, я планирую сохранить малыша, но я не жду никакой поддержки или помощи с твоей стороны. Ты не обязан ничего делать.

— Хммм. — Он откидывается на спинку кресла, широко раздвинув ноги, внимательно изучая меня. Абсолютно уверенная, доминирующая поза Альфа-самца.

Я нервно елозю на своем месте.

— Я всего лишь хотела тебе сообщить… чтобы ты знал, потому что так будет правильно. Если ты не хочешь, чтобы я рассказала ему о тебе, когда он подрастет, мы можем как раз сейчас все это обсудить.

Его глаза похожи на лазеры.

— А что, если я захочу, чтобы ребенок присутствовал в моей жизни?

У меня брови взлетают до линии волос.

— Ну, конечно, ты можешь его навещать в любое время. С этим проблем не будет. На самом деле, я предполагаю, это будет даже хорошо для ребенка.

— А если я хочу, чтобы он жил со мной?

Я моргаю.

— Что?!

— Если я хочу, чтобы он жил со мной?

— Я слышала тебя, я до конца не понимаю, что ты имеешь в виду.

— Я хочу, чтобы ты и ребенок жили со мной.

На этот раз у меня падает челюсть.

— Что?!

— Я хочу, чтобы ты и…

— Хватит. Это не шутка. Я не могу жить с тобой. Для начала ты живешь в гостинице.

— Я могу жить в доме, — тихо говорит он.

— Ты это серьезно?!

— Почему нет? Мы могли бы жить вместе в этом прекрасном городе и разделять бремя воспитания.

Я вздыхаю.

— Да?! Ты предлагаешь нам жить вместе, но жить отдельной жизнью. Ты будешь приводить домой всех своих женщин, и мне придется слушать, как они кричат в твоей спальне.

Маленькая улыбка затрагивает уголок его губ.

— Можешь ты кричать в моей спальне.

— Этого никогда не случится.

— Ты забыла, cara, как сильно ты кричала, когда я был внутри тебя?

3
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело