Выбери любимый жанр

Наследник (ЛП) - Ле Карр Джорджия - Страница 15


Изменить размер шрифта:

15

Я с благоговением оглядываюсь. Огромный полукруглый стол с толстой стеклянной столешницей, изогнутый кремовый диван и два мягких кресла и стол для переговоров с восемью стульями. Это итальянский стиль в лучшем виде. Мой новый офис как минимум в два раза больше кабинета Уиллы в Лондоне.

— Боже мой. Он такой большой.

— Мило, да?

— Мило?! Поразительно. Мне нравится эта мебель. Я, конечно, не ожидала, что мой кабинет будет похож на комнату для переговоров.

Кармела смеется.

— Хорошо. Розелла, которая была до вас, любила проводить собрания персонала в своем кабинете, где она подавала выпечку, кофе, чай, закуски и даже дим-сам. Конечно, вы можете сделать все по-другому.

Я широко улыбаюсь.

— Нет. Я думаю, это блестящая традиция.

Кармела улыбается в ответ.

— Вы готовы к экскурсии по офису?

И вихрь лиц и имен сливаются воедино у меня в голове. Она показывает мне большую продакшн-студию, где создается большинство визуального контента. Волнуясь я передвигаюсь от отдела к отделу. Зеленая комната, здесь знаменитости или открытые талантливые дизайнеры ожидают начало участия в фотосессии или видеосъемке. Здесь же есть целый салон для укладки волос и макияжа, ньюзрум со множеством телевизоров, чтобы каждый мог следить за последними новостями и освещением наград, а также кухня и бар, когда приближаются сроки сдачи и персонал работает круглосуточно. Не могу поверить, насколько велико и гламурно отделение Mirabel в Риме.

После экскурсии по всему офису, Кармела приводит меня в редакцию. Конечно, я переживала, как все отреагируют на появление нового редактора, но похоже, пока не о чем волноваться. Все кажутся вежливыми и дружелюбными. Возможно, если бы они знали, как я получила эту работу они не были бы такими приветливыми, но пока все хорошо.

Пока я со всеми познакомилась и поняла, кто чем занимается, подошло время ланча.

— Готовы отправиться на перерыв? — спрашивает Кармела.

— Всегда!

Кармела ведет меня в свой любимый ресторанчик в этом районе.

— Мне интересно, — говорю я, когда мы входим в небольшой уютный ресторанчик, где все стены разукрашены нарисованными бабочками, — откуда твой английский настолько совершенен?

Кармела улыбается.

— Я поступила в Государственный Университет Сан-Диего на степень бакалавра искусств по английскому языку. Я хочу сделать карьеру. Когда-нибудь я тоже планирую стать редактором журнала.

Я дарю ей широкую улыбку.

— Думаю, когда-нибудь ты обязательно станешь отличным редактором. Спасибо, что помогла мне сегодня.

— Моя работа — помогать вам.

Вернувшись в свой кабинет, я опускаюсь в свое черное кожаное кресло, пытаясь переварить все, что узнала сегодня, а также проанализировать, что входит в журнал. Я должна написать статью месяца от редакции. Я звоню Кармеле и прошу ее принести подборку журналов за последние полгода. Через пару минут она входит в мой кабинет со стопкой.

Когда она уходит, я начинаю пролистывать первый сверху. Меня удивляет качество бумаги, гораздо толщине, чем в Англии. Конечно, это связано с рекламодателями. Медленно просматривая страницы, я еще больше впечатляюсь насколько чертовски хорош и продуман журнал. И я чувствую, что мне действительно очень повезло, что я оказалась на этой должности, даже не важно, благодаря Данте или нет.

Просмотрев шесть изданий журнала, замечаю, что большинство редакционных статей касаются мира моды только косвенно. В основном они охватывают широкий спектр — от изменения климата до роста населения. И я задаюсь вопросом, о чем мне стоит написать в своей первой статьи от редакции. Я откидываюсь назад и смотрю на дверь.

И у меня появляется идея.

Я напишу об англичанке, наблюдающей и знакомившейся с римлянами и о своих ощущениях к городу. Так с этим все ясно, я даже стала набрасывать начало. Потом решила разработать план, а затем выяснить самое главное, о чем хотела бы написать, чтобы сосредоточить свое внимание на этом.

Полностью погруженная в свои мысли, я не заметила, как в кабинете оказалась не одна, пока не раздалось покашливание от дверей. Я испуганно вскидываю голову. Секунду в замешательстве смотрю перед собой, а потом поспешно вскакиваю на ноги.

— Signore Риччи. Для меня большая честь познакомиться с вами, — нервно произношу я.

Он смеется, но его лицо почти не обладает мимикой, видно от пластической хирургии.

— Знаешь, я не кусаюсь.

— Простите.

— Разве не так говорят американцы, когда хотят кого-то успокоить?

Я улыбаюсь от облегчения.

— Да, наверное, так.

— Пожалуйста, присаживайся. Я пришел узнать, все ли тебе нравится.

Я по-прежнему остаюсь стоять, испытывая дискомфорт от мысли, чтобы сесть, пока он стоит на ногах.

— Все…

Он заходит внутрь кабинета.

— Немного подавляющее, да?

— Да, — признаюсь я.

— Поэтому я хочу, чтобы ты нашла время познакомиться с нашим прекрасным городом. Думаю, ты знаешь Рим лишь мимолетно.

— Да, вы совершенно правы.

— Что ты думаешь?

Моя улыбка становится шире.

— Как можно не любить Рим?

— Великолепно. — Он садится в одно из кресел и прислоняется к спинке, я также опускаюсь в свое кресло.

Он оценивает меня умными, хитрыми глазами.

— Я хочу, чтобы ты узнала, как можно больше о городе.

— Я, конечно, надеюсь узнать побольше.

— Я облегчу тебе задачу. Прежде чем ты начнешь здесь, я бы хотел, чтобы ты хоть недельку получше познакомилась с городом, культурой, жителями.

Я хмурюсь.

— Прежде чем я начну здесь работать, Signore?

— Ну, разумеется. Я бы хотел, чтобы ты все исследовала и получала удовольствие от этого.

Я пристально смотрю на него.

— Вы хотите, чтобы я взяла отпуск, чтобы исследовать город?

— Определенно. Ты не можешь писать о том, чего не знаешь, и не можешь писать для людей, которых не понимаешь. Тебе нужно сначала познать Рим, прежде чем ты напишешь хотя бы одно предложение.

— Да, я понимаю, к чему вы клоните, Signore.

— Конечно, ты можешь приходить в офис, когда захочешь и совещаться с персоналом. Тебе и им нужно приспособиться друг к другу. — Он встает и идет к двери. — Мы будем видеться время от времени... хотя я обычно предпочитаю не вмешиваться. — Он подносит руку к голове, как бы отдавая честь. — Arrivederci.

Вот так сюрприз, сюрприз за сюрпризом. Это будет замечательная работа.

14.

Роза

— Я не знаю, Стар. Я в таком замешательстве. Секс просто потрясающий. В смысле, очень сексуальный. И он очень обаятельный, устоять невозможно, но если я продолжу так на него реагировать, то в итоге останусь с разбитым сердцем. Мне будет очень плохо.

— Почему? Почему ты всегда так осторожна? Возьми и рискни. Никогда не знаешь, что будет. Я почему-то ему доверяю, у меня хорошее предчувствие по поводу него. Он мне очень нравится и мне кажется, вам хорошо вместе. Не могу точно выразить словами, но как только я его увидела, у меня возникло совершенно странное чувство, что он словно создан точно для тебя. И он собирается сделать тебе предложение, надеть кольцо на палец.

Наш разговор мне даже кажется забавным. Обычно я уговариваю Стар рискнуть и выйти из своей зоны комфорта. И вот однажды она выпрыгнула из своей зоны комфорта и ни разу не оглянулась назад.

— Да, с ним весело, Стар, но разве он создан для брака? Абсолютно нет, — говорю я, отворачивая одеяло на кровати.

— Ты не должна быть к нему так строга, Роза. Дай ему хоть один шанс. Ребенок может очень изменить мужчину.

Я останавливаюсь и принюхиваюсь к воздуху.

— О мой Бог, Стар. Я чувствую запах марихуаны, доносящийся из окна. Должно быть балуется персонал на кухне из ресторана внизу. Надеюсь, мой ребенок не почувствует этот запах.

Стар хихикает.

Вдруг я совершенно отчетливо слышу какое-то жужжание.

15
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело