Выбери любимый жанр

Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

Ингемар в тревоге обернулся на полицейского, ломая голову, чем бедняга мог им так не угодить. Он не цапался с эльфом, ни с кем не ругался, даже слова не проронил в отличие от самого капитана, но встречают его куда холоднее.

- Никто не хочет помочь нашему гостю? – продолжал Эристель.

- Это и не нужно, я не..., - начал было полицейский, но беловолосый положил руку ему на плечо и добавил: - Тем лучше для меня. Я сам одену вас, Рейвен. В одежду моего народа.

Эристель вновь посмотрел на совет, и в его пронзительных зеленых глазах откровенно читался вызов. Рейвен благодарно улыбнулся ему. Беловолосый человек вновь принял сторону чужеземцев, но в этот раз заступился за него лично.

V

Ингемар и Рейвен сидели в просторном помещении, поочередно посматривая на дверь. Их оставили дожидаться своих спутниц, пока те примеряли бальные платья. Из соседнего помещения то и дело доносился женский смех, отчего капитан несколько расслабился.

- Тебе нужно выпить, Харт, - тихо произнес он, глянув на полицейского. За эти три дня тот заметно осунулся, и Ингемару это не понравилось. Что-что, а боевой дух в команде должен был сохраняться.

- Вот мне все интересно, что постоянно вертится в твоей голове, Рейв? Хорошо, ты не настроен откровенничать с девчонками, но мне-то ты можешь сказать, - с этими словами капитан наполнил половину стакана виноградной настойкой и всунул его в руки полицейского. – Я из клуба не осуждающих, парень, но мне нужно понимать, за что наши новые друзья воспринимают тебя в штыки. У тебя есть хоть какие-нибудь соображения по этому поводу?

- Здесь ценят магию, а я к этой братии...

- Чушь! – перебил его Ингемар. – Есть что-то еще, и мне кажется, ты точно чего-то не договариваешь. Дело не только в тебе, Рейв, дело во всех нас. В Лилит. В Мирии. Если ты что-то знаешь, скажи мне, а не подвергай опасности, предпочитая молчать.

- Мне нечего тебе сказать! Я всю свою гребаную жизнь трачу на то, чтобы ответить на твой вопрос. Безрезультатно.

- Тогда просто ответь мне: ты, действительно, обычный человек, или есть что-то еще, о чем я должен знать?

Рейвен поставил стакан на край стола и прошелся по комнате. Несколько секунд он молчал, точно собираясь с мыслями, но затем обернулся к Ингемару и тихо произнес:

- Еще в детстве я начал замечать...

В тот же миг дверь распахнулась, и Рейвен моментально прервался. В комнату впорхнула молодая девушка и, низко поклонившись, воскликнула:

- Встречайте своих дам, господа!

Ингемар с досадой посмотрел на незнакомку, которая так неудачно помешала их разговору, но затем разочарование на его лице сменилось восхищением. Лилит вернулась в зал, облаченная в роскошное бордовое платье с широкими рукавами. Тяжелое рубиновое колье поблескивало на ее шее, точно застывшие капли крови. Жгуче черные волосы были убраны с сложную прическу, и только несколько локонов дразняще спадали на ее плечо. Капитан на миг даже потерял дар речи, не в силах подобрать нужные слова, чтобы выразить свое восхищение.

Лилит слегка улыбнулась, заметив реакцию мужчины, и затем посмотрела на инспектора. Казалось, полицейский не верил своим глазам. Если уже в участке он не мог отвести от брюнетки взгляда, то что было говорить теперь, когда эта девушка была на самом пике своей красоты. Рейвен на секунду приоткрыл губы, желая что-то сказать, но, как и Ингемар, он не мог найти нужных слов.

- Я вас слушаю, месье Харт, - мягко произнесла Лилит, чуть прищурившись. Поведение обоих мужчин невероятно льстило ей, и на какой-то миг она почувствовала себя по-настоящему счастливой. Все эти дни, проведенные в темных зловонных тоннелях, встречи с чудовищами, которые не встречались даже в книгах, заметно надломили графиню. Она чувствовала себя каким-то обреченным на смерть воином, но сейчас, хотя бы на несколько минут ей позволили побыть всего лишь слабой женщиной, и она упивалась этим моментом.

Графиня вскинула бровь, с интересом ожидая ответа полицейского. Если со стороны Ингемара она предвкушала подобную реакцию, то своенравный Рейвен ее приятно удивил.

- Наверное, мои слова вас оскорбят... Не знаю, - полицейский откровенно растерялся, застигнутый врасплох. – Я лишь хотел сказать, что вы... невероятно красивы.

Он смутился и нахмурился, чувствуя себя полным идиотом.

- Почему же это должно оскорбить графиню? – улыбнулся Ингемар. – Я бы выразился несколько иначе, Рейв, но суть сказанного была бы такой же: вы прекрасны, графиня.

- Благодарю вас, господа, - ответила она и ласково улыбнулась им обоим. Неуклюжий комплимент американца польстил девушке именно своей искренностью, а прямолинейность капитана еще больше подогрело ее самолюбие. – Королева сказала, что для этого бала вы должны выбрать себе спутницу, поэтому попросите Эристеля или кого-либо представить вам здешних дам.

- Я уже выбрал себе спутницу, и если она мне не откажет, я буду самым счастливым человеком на этом балу, - произнес Ингемар и шагнул на встречу Лилит. Девушка загадочно улыбнулась и тихо произнесла.

- Боюсь, что вы, капитан, в данном случае действительно уже выбрали себе спутницу. Вы будете открывать бал с королевой.

- Я? – растерялся Ингемар. – Но я же...

- Вы хотели выбрать меня? – лукаво поинтересовалась графиня.

- Определенно, вас. Почему она выбрала меня, не Рейвена?

- Месье Харта присмотрела себе другая дама. И я боюсь, она очень оскорбится, если месье жандарм откажется.

- А кто будет сопровождать вас и Мирию? – спросил Рейвен, нахмурившись.

- Мой спутник – Эристель... Спутник Мирии, Рагнар. Но не волнуйтесь, это только на открытии бала. Потом вы можете выбирать других партнерш, в том числе и меня. Не думаю, что Эристель будет держать меня так крепко, как планировали вы, капитан.

Настроение Ингемара стремительно покатилось вниз. Он уже представлял, как будет прогуливаться с Лилит по залу, разговаривать с ней, угощать вином. Быть может, это был его единственный шанс предстать перед ней кавалером, а не испачканным в крови солдафоном.

- Когда он успел? – капитан едва не метал молнии. Этот чертов Эристель взялся непонятно откуда, сверкая невидимыми доспехами, всех спас, но вместо того, чтобы великодушно удалиться, украл его даму.

- Он передал мне записку, и я приняла его предложение, - графиня с долей сочувствия посмотрела на расстроенного капитана. – Полно вам, месье Ларсен, уверена, что мы обязательно с вами потанцуем. Благо, на балах это принято.

Эта драма могла бы тянуться еще долго, если бы девушка, сопровождающая Лилит, не привела Мирию. Англичанка зашла в зал, смущенная, чувствуя, что на нее направлены взгляды всех собравшихся. На ней было надето платье с открытыми плечами глубокого синего цвета, на ее шее поблескивал изящный серебряный кулон, а прическа была украшена белыми жемчужными нитями. Англичанка выглядела столь кукольно и миниатюрно, что Рейвен невольно засмотрелся на нее. Образ Клэр больше не вязался с ней, потому что сейчас Мириа казалась каким-то сказочным эфирным созданием, которое моментально испарится от одного неверного взгляда. Полицейский с досадой представил, как огромный неповоротливый орк будет танцевать с этой девушкой

«Надо будет побыстрее избавить ее от его общества», - подумал он, не сводя с Мирии глаз.

Лилит довольно улыбнулась, отмечая реакцию мужчин. Ингемар тоже с восхищением разглядывал Мирию, но все-таки не так, как ранее Лилит. Мириа выглядела нежным и невинным ангелом, в то время, как графиня, больше походила на всепоглощающее пламя.

- Если вы поставили цель лишить нас сна, то клянусь своим кораблем, вам это удалось! – воскликнул Ингемар. – Кто бы мог подумать, что вам так пойдет этот наряд, Мириа. Вы похожи на прекрасную фарфоровую куклу, выполненную умелым мастером.

- Благодарю вас, капитан, - лицо девушки вспыхнуло, и она опустила глаза.

- А что скажете вы, месье Харт? – Лилит задала этот вопрос нарочно, чтобы Мириа наконец поверила в свою красоту. Графиня прекрасно видела реакцию полицейского на появление англичанки и теперь хотела, чтобы он озвучил ее вслух.

36
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Искаженное время (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело