Выбери любимый жанр

Искаженное время (СИ) - "Deacon" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

- Хватит играть в моего опекуна. Лучше помогай девушкам.

- В отличие от тебя, девушки не ищут себе приключений. Тебе скорпионов не хватило что ли? Но вообще-то в данном случае я хотел помочь тебе связать веревку. Умею делать узлы.

- Не ты один.

- Как хочешь.

Стоя на три ступени выше, Ингемару даже удалось снисходительно посмотреть на Рейвена, отчего тот раздраженно нахмурился.

Тем не менее, разрывали халаты на части и плели веревку эти двое вместе. Иногда мрачно поглядывая друг на друга.

- Хоть привязать себя сам сможешь? – спросила Лилит, обращаясь к мальчишке.

- Да, смогу.

- А если не сможет? Хотите рисковать им, графиня? – спросил Харт.

- Я не против, месье Харт. Ваше благородство, хоть и привлекательно для большинства, для меня же оно смертельно утомительно. В полицейском участке вы мне казались более хладнокровными.

- Вы тоже казались мне куда более привлекательной, графиня, пока забывали нажать на кнопку «вкл» над словом «стерва». Страх на вашем лице выглядел куда более соблазнительным. Не сочтите за грубость.

Харт подмигнул ведьме, и та улыбнулась ему в ответ.

- Пока вы обменивались любезностями, я бы давно сам спустился за парнишкой, - вмешался Ингемар, но Рейвен перебил его:

- Я это затеял, мне и лезть вниз. Веревка достаточно прочная. Ты точно удержишь меня, Ларсен? Как-никак семьдесят килограммов. И смотри, не дергай резко. Я не йо-йо!

Заметив недоумение в глазах капитана, Харт с улыбкой добавил:

- Игрушка такая, Господи!

Затем Рейвен обвязал себя за пояс веревкой и начал медленно спускаться вниз, цепляясь за выступающие камни.

II

- Как вы, мистер Харт? – спросила Мириа, когда ботинки Рейвена наконец коснулись пола. В ее голосе прозвучала тревога, точно девушка беспокоилась за своего брата, а не за странного полицейского из маленького американского городка. Было в этом что-то приятное, напоминало Клэр.

- Нормально, - раздалось снизу, и Рейвен отвязал от себя веревку. На долю секунды его взгляд задержался на испуганном лице мальчишки, но затем устремился вдаль. - Как зовут тебя, парень?

- Этьен, - пробормотал тот.

- Хорошо... Так, для начала - это не шахта... Это тоннель, - произнес Харт. Затем он выхватил у мальчишки фонарь, которым тот упорно светил ему в лицо. – Не дергайся. Дай мне тебя обвязать.

- Же не парль..., - начал было мальчик, но инспектор жестом заставил его замолчать. На миг мужчине показалось, что в тоннеле он слышал шаги. Но нет, это был обман. Вот только действовать Рейвен начал быстрее.

- Нормально. Поднимайте его, - сказал он, проверив веревку.

Ингемар без труда вытащил мальчика, и тот судорожно вцепился в блондина, толком не веря в свою удачу.

- Ну что, пацан, больше не будешь лазить по таким местам? – усмехнулся Ларсен и взъерошил кудрявые волосы на голове французика.

- Там мой брат, - прошептал мальчик на ломаном английском. Его серые глаза расширились от ужаса. – Он в тоннеле. Я велел ему спрятаться в комнате, пока не найду подмогу.

Рейвен хотел было поторопить Ингемара, но встревоженный голос ребенка заставил его озвучить несколько другую фразу.

- Что он сказал? – спросил Харт, приближаясь к стене шахты.

- Он благодарен вам за спасение, уважаемый жандарм, и очень хочет вернуться домой, - произнесла Лилит, нетерпеливо скрестив руки на груди. Ей начинало это надоедать. Ведьме не хотелось, чтобы мужчины лишний раз рисковали собой, ведь тогда кто защитит её в случае опасности? Магическая сила снова может иссякнуть, и тогда понадобится как минимум физическая.

- Доставайте его оттуда, Ларсен. Черти Вас дери, неужели мы сейчас будем весь день тратить на эту мерзкую шахту? – продолжила она.

- Но там еще один ребенок! – вмешалась Мириа. – Зачем вы лжете, графиня? Я хоть и не француженка, но столь простые слова понимаю.

- Мы достали одного и уже не знаем, что с ним делать. Или вы изволите наняться гувернанткой для обоих? – Лилит бросила на Мирию испепеляющий взгляд. Ей не понравилось, что эта милая девочка начала ей противоречить. – Или вам нравится, когда по вашему слову мужчины готовы рисковать собой? А если с нашим отважным глупцом что-то случится, сможете ли вы спать спокойно по ночам, моя дорогая?

Теперь уже вмешался Ингемар.

- Не ссорьтесь, дамы. Все можно решить мирным путем. Например, с помощью вина, удобной постели... Для отдыха, - он подмигнул покрасневшей Мирии. – Но если там есть еще один ребенок, давайте уже вытащим всю их братию. Раз Рейвен уже там.

- Вы там что, Гамлета ставите? – не выдержал полицейский, оглядываясь и прикидывая, куда ему идти, если горе-спутники задумают оставить его внизу. В принципе, коридор не выглядел устрашающе.

«Наверняка, тут есть еще один выход. Это старое здание. Если есть тоннели, куда-то они ведут».

- Внизу остался еще один мальчик, мистер Харт. Подождите, мы сейчас к вам спустимся, - воскликнула Мириа, приблизившись к краю шахты.

- Не обязательно лезть в шахту. Там есть дверь под лестницей, но мы с пацанами не смогли ее открыть. Помешала цепь с замком, - пробормотал мальчик.

- Не надо никому спускаться, я найду его сам. Ждите здесь, - отозвался Рейвен и, не дожидаясь ответа, направился в глубину шахты. Полицейскому не нужен был свет, но он взял с собой фонарь, чтобы не вызвать недоумения у спутников.

- Стой, не ходи туда один! – попытался докричаться до него Ларсен. -Ты не знаешь, что там. Еще провалишься куда-нибудь. Я прика...

- Приказывайте, приказывайте, капитан! - ехидно произнесла Лилит. - Ваш командный тон звучал весьма забавно в комбинации с Рейвеном Хартом еще в пустыне. Если бы европейцы знали, что оттуда выберутся столь непослушные существа, кто бы стал открывать эту проклятую Америку. Ему не нужно приказывать, Ингемар, ему нужно лгать. И тогда все останутся живы, сыты и довольны.

С этими словами Лилит погладила Ингемара по щеке и вышла из комнаты. Мириа проводила ее хмурым взглядом.

«У этой женщины вообще есть сердце? Или только печеное яблоко в грудной клетке?» - подумала девушка и, взяв за руку мальчика, направилась с ним к костру. – Как тебя зовут?

Мириа улыбнулась ребенку, и тот крепче сжал ее руку.

- Этьен, мэм. Мое имя Этьен. Вы из Британии?

- Да... Мое имя Мириа, спустился за тобой мистер Харт. А вот тот блондин – мистер Ларсен. И... графиня Лилит.

- Вы не похожи на англичанку.

Мириа удивленно посмотрела на мальчишку.

- А ты часто видел англичан?

- Они называли нас лягушатниками, смеялись над нами, передразнивали за произношение. Почему вы так странно одеты?

- Долгая история, - улыбнулась девушка. – Ты замерз? Возьмешь куртку.

- Не, я погреюсь у огня. Спасите брата!

- Спасем, милый. Обязательно спасем.

- Я не все сказал...

В глазах ребенка вновь отразился страх.

- Там... там внизу есть люди.

- Люди? Французы? – вот теперь беспокойство мальчика передалось и ей.

- Нет... Не знаю. У них нет лиц. Они не разговаривают. Это призраки, но живые.

- Постой. Такого не может быть. Я тебя неправильно понимаю, наверное. Мой французский не очень хорош.

Французский Мириа учила полтора года. Когда Рауль сделал ей предложение, она еще не знала, что родители супруга будут категорически против его женитьбе на британке. И когда они поняли, что сын настроен серьезно, то первым делом поставили обязательное условие - их невестка должна владеть французским, как своим родным.

Оказавшись у необходимой двери, Ингемар нахмурился:

- Не хилый замочек. И кому брякнуло в голову навешивать все эти цепи на дверь?

- Может, тому, кто знает, что там внизу? – произнесла Лилит. – Вы уверены, что хотите вытаскивать черта из преисподней?

- Это вы про Харта что ли? – попытался отшутиться Ингемар, но графиня проигнорировала его.

- Ммм... Лилит, вы же ведьма, - продолжил капитан. – Может, поможете с замком. Что вам стоит?

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Искаженное время (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело