Выбери любимый жанр

Леди Малфой (ЛП) - "cherrypie3601" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

— Мне кажется, в Министерстве могут быть специалисты, которые знают, как её остановить.

— Я предполагаю, что кто-то может быть осведомлён о её возможностях чуть лучше, чем я, но не настолько, чтобы я обратился в Министерство. В конце концов, это её дом — не важно, осознаёт она это или нет, и вне зависимости от того, нравится ли это мне.

— Но она крайне опас… — начал Элай.

— Знаю, — решительно прервал его Малфой. — Она опасна, но я виноват в том, что с ней произошло. И я должен это исправить.

========== Глава 9. Северная башня. ==========

Последнее время Минерва Макгонагалл всё чаще чувствовала усталость. С тех пор как она вышла на пенсию, её постоянно преследовала невыносимая скука, бороться с которой она могла, лишь предаваясь воспоминаниям и считая проходящие минуты. Иногда она получала письма от бывших студентов и коллег, но они не могли заменить ей того захватывающего возбуждённого чувства, которое Макгонагалл испытывала от преподавательской деятельности, когда сотни учеников внимали её словам, вбирая в себя частичку её знаний и мудрости.

От раздумий Макгонагалл отвлёк лёгкий стук в окно.

Она немедленно обернулась на звук и увидела маленькую сипуху, которая нетерпеливо махала крыльями, ожидая, пока её заметят. Макгонагалл потянула за ручку и открыла окно, впуская сову в комнату.

— Ну, здравствуй, — с улыбкой поприветствовала она, когда птица осторожно опустила в её ладонь свёрнутый пергамент. Макгонагалл незамедлительно развернула его, и сова с чувством выполненного долга опустила клюв в стоящий неподалёку стакан с водой.

Дорогая профессор Макгонагалл,

Приглашаем вас на ежегодный ужин выпускников Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс, чтобы отпраздновать воссоединение бывших учеников, которые в очередной раз вернутся в стены своего второго дома, чтобы оживить в памяти прекрасные воспоминания о школьных годах.

Как бывший учитель этих самых учеников, вы тоже приглашены на праздник. Мы будем ждать вас с нетерпением и искренне надеемся, что вы почтите нас своим присутствием через три недели в субботу.

Всегда ваша,

Помона Стебль

Директор Школы Чародейства и Волшебства Хогвартс.

P.S. Я не приму отказа, Минерва, и надеюсь, эта встреча наконец убедит тебя вернуться на работу.

Макгонагалл улыбнулась и аккуратно положила приглашение на письменный стол. Когда она открыла окно, чтобы выпустить сову, ещё одна бесцеремонно влетела в комнату. Эта сова была гораздо крупнее первой и гораздо более проворной. Она не стала чистить пёрышки и отвлекаться на воду, а просто сбросила письмо на стол, вернулась на подоконник и величественно расправила крылья, готовая в любой момент улететь в закатное небо.

Макгонагалл посмотрела на имя отправителя на конверте: Гермиона Грейнджер. Она улыбнулась воспоминаниям о своей самой способной ученице, но улыбка немного померкла, когда Макгонагалл обратила внимание на имя адресата. Рон Уизли?

— Должно быть, какая-то ошибка, — пробормотала она, открывая письмо и пробегая взглядом по содержанию.

Рон,

Не грусти, я скоро вернусь. Держись и помни: я тебя люблю.

Гермиона.

Макгонагалл слегка покраснела, понимая, что текст не был предназначен для посторонних глаз. Она огляделась в поисках совы, которая принесла письмо, но та уже улетела.

*

За много миль оттуда Рон Уизли распечатал письмо, пришедшее от Гермионы, которое почему-то было адресовано профессору Макгонагалл.

Он взглянул на текст, и его тело всё больше напрягалось по мере того, как он читал. Глаза Рона расширились, когда смысл письма наконец полностью дошёл до него. Дочитав до конца, он небрежно сунул пергамент в карман и схватил небольшой синий рюкзак, валявшийся у кровати. Через три минуты тот был заполнен сменной одеждой и набором для зельеварения.

Привлечённый шумом, Гарри поднялся в комнату Рона, и его лицо выразило сильную обеспокоенность.

— Рон… Что происходит?

Тот не ответил, лишь выдвинул из-под кровати огромный чемодан и достал оттуда каменную чашу.

— В чём дело? — вновь спросил Гарри. — Рон, серьёзно, что случилось?

— Я должен ехать.

— Куда?

— В поместье Малфоев.

*

Джинни сидела на диване в гостиной. На её коленях расположился новый выпуск «Ведьминого досуга», с обложки которого ей улыбался полуобнажённый Виктор Крам. Джинни представила, как выглядел бы Гарри в такой позе, и не смогла сдержать улыбку.

От весёлых мыслей её отвлёк звук стаскиваемого по лестнице чемодана. Через несколько секунд показался и сам источник звука — Рон с багажом в одной руке и внушительной каменной чашей в другой. Вслед за ним по лестнице спускался Гарри, на его лице читалось явное беспокойство.

— … да мало ли что может случиться, пока ты туда добираешься! — явно продолжал он убеждать Рона в чём-то. — Ты хотя бы знаешь, как туда добраться?

Джинни быстренько спрятала журнал и поднялась с дивана.

— Что происходит? — спросила она.

— Рон хочет ехать в поместье Малфоев, — мрачно ответил Гарри.

— Он сошёл с ума?! — воскликнула Джинни, раскрывая рот от удивления.

— Эй! — помахал Рон у неё перед лицом. — Я вообще-то ещё здесь.

— У тебя голова совсем работать перестала? — послушно переадресовала свой вопрос Джинни.

— Да.

Рон переместил чашу на чемодан, достал свою палочку и, приложив её к виску, вытянул серебряную нить воспоминания.

— Что ты делаешь? — изумлённо спросил Гарри.

— Ничего. — Не тратя время на объяснения, Рон аккуратно переместил воспоминание в каменную чашу. Она мгновенно начала светиться, и в центре возникло лицо Драко Малфоя.

— Смотри, Грейнджер, поезд за город отправляется ровно через сорок четыре минуты. Нам потребуется двадцать, чтобы добраться до Косого переулка, откуда по каминной сети мы переместимся на вокзал и сядем в поезд, а это ещё десять минут. Таким образом, у тебя остаётся четырнадцать минут, чтобы собрать вещи и уехать со мной, если, конечно, ты не собираешься остаться здесь и сгнить с палочкой Родольфуса Лестрейнджа в носу.

— Откуда у тебя это воспоминание? — воскликнула Джинни. — Тебя даже не было в тот момент в комнате: вы с Гарри пошли наверх за чемоданом Гермионы.

— Какая разница? Услышал Малфоя сверху и попросил, чтобы Гермиона отдала это воспоминание. В любом случае я знаю, как добраться до поместья.

— Ты правда сумасшедший! Ну с чего, скажи на милость, ты вдруг собрался в гости к Малфою?

— Читай, — коротко бросил Рон, вручая Джинни письмо.

По мере того как она читала, её глаза всё больше расширялись от удивления.

— С Гермионой всё в порядке? — только и смогла пробормотать она.

— Постой, что ещё за письмо? — спросил Гарри, заглядывая ей через плечо, и тоже удивлённо округляя глаза.

— По-моему, вполне очевидно, что эта тварь её ранила. И Малфой заплатит за это своей жизнью! — гневно прокричал Рон.

— Подожди, — попытался успокоить его Гарри. — С чего ты это взял? Может, она просто интересуется?

— Посмотри, как она описывает это привидение! У неё явно был личный опыт встречи с ним.

— Я всё равно не понимаю, зачем тебе ехать? Чтобы быть рыцарем в сияющих доспехах?

— Может быть, — холодно бросил Рон, направляясь к двери.

— Я знаю, что ты заботишься о Гермионе, — мягко проговорила Джинни. — Но ты должен понять, что от тебя сейчас ничего не зависит, ты не можешь ничем ей помочь.

— Я могу спасти её. Я могу вернуть её сюда, — выпалил он.

— Рон, она уже большая девочка, — усмехнулся Гарри. — Ей не нужна ни твоя защита, ни моя.

— Нет ничего такого, от чего Малфой мог бы защитить её лучше меня!

— Хорошо, тогда я еду с тобой, — неожиданно сказал Гарри.

— Что? — хором спросили Рон и Джинни.

— Гермиона - мой друг. Возможно, я и не люблю её так, как ты, но если ей действительно нужна помощь, я тоже еду.

— В таком случае я тоже не собираюсь оставаться в стороне, — категорично заявила Джинни. — Мы все поедем. Но завтра утром.

19
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Леди Малфой (ЛП)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело