Выбери любимый жанр

Тернистый палисад: Академия Флос Петал (СИ) - Бер Вероника "Veronika Ber" - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

========== Глава 8: Тайное заседание ==========

Поместье семьи Нарциссов сегодня светилось всеми огнями, а зал переполняли гости. Все танцевали, общались и поздравляли хозяйку, ведь сегодня — день её свадьбы! Это был её второй брак по счету, и она успела вырастить уже двух детей, но тем не менее она оставалась все такой же грациозной и прекрасной.

Весь день она провела в своем шикарном белом платье и провела уже, наверное, все свадебные традиции хербориального народа.

Правда, этот день не был таким радостным для прислуги: весь день они возились, чтобы угодить хозяевам и гостям. Они с ночи украшали зал, готовили блюда высшего класса, чистили каждую комнату, чтобы не было видно ни одной пылинки. А сейчас они занимались тем, что уносили старую еду, мыли посуду и наливали вино в бокалы самым важным персонам. Именно последнее и досталось Фелипо.

Гость, судя по коже розового оттенка и волнистым волосам, собранным в аккуратный хвост, был один из семейства Роз Розовой смеси. Нарциссы вроде неплохо с ними ладили, хотя они не очень предпочитают сильно дружить с какими-либо родами. Гость выглядел довольно-таки молодо и наверняка бы смог пригласить на танец какую-нибудь даму, но нет: он просто стоял в раздумьях, оглядывая гостей и опустошая бокал.

«Алкоголик» — подумал Фелипо, наливая вино в пятый раз.

Правда, Фелипо и сам иногда посматривал на гостей, что на данный момент веселились во всю. В основном, тут были именно Нарциссы и некоторые из них часто перешептывались, наверняка обсуждая других. Некоторые же просто льстили невесте и жениху, дабы потом получить от них что-то взамен.

Были тут и хербу из других семейств, к которым тоже были поставлены слуги. Людей же тут не было вообще, что не удивительно.

Младшего сына невесты, конечно же, не было на мероприятии. Во первых, он не относится к нарциссам из-за своей грязной крови, а во вторых тогда бы Фелипо пришлось бы всегда быть при нем. Хотя, ему осталось так работать недолго, где-то минут пятнадцать-двадцать, ведь потом начиналась ночь, а это уже не культурно.

Неожиданно, к гостю, которого обслуживал Фелипо, просунулся мужчина, что был старше и выше его. Его кожа была голубой, а волосы темно-синие.

«Интересно, из какого он рода…» — подумал Фелипо и стал перебирать у себя в голове всевозможные варианты.

— Мистер Роза-Боринбурда? — поинтересовался незнакомец у гостя.

Тот кивнул ему в ответ.

— Ну что же, я ожидал увидеть нечто другое, — продолжил незнакомец, — Но если ты будешь предан нам, то внешность, конечно же, не главное.

Гости заговорчески посмотрели друг на друга, будто бы они сказали друг другу шутку, которую поймут только они.

«Его уши! Они явно накладные!» — заметил Фелипо, оглядывая гостя, — «Да и цвет кожи какой-то немного блестящий. Это что, какой-то агент? А вдруг он хочет испортить праздник?»

Мысли неслись одна за другой, становясь все хуже и хуже.

— Мистер Картэр, вы случайно не знаете, когда будет следующий сбор? — спросил Мистер Роза.

Фелипо начал чувствовать, что задыхается, а бутылка в его руках начала трястись. Как бы он ни старался делать равнодушный вид и спокойное лицо, гости заметили его волнение.

— Думаю, твой слуга может быть свободен? — сказал Мистер Картэр, глядя с презрением на мальчика.

— Думаю, вы правы, — согласился Мистер Роза, — Свободен!

Фелипо поклонился своему «хозяину на вечер», поставил бутылку на стол и спокойным шагом двинулся в спальню своего «постоянного хозяина». Хоть тот и устал, да и хотел бы все обдумать и, если выйдет, отправить весточку друзьям, но Алфорд дал четкое указание прийти к нему по окончанию празднования.

Хозяин тем временем просто сидел на кровати, видимо, очень скучая.

— Я вернулся, — сказал Фелипо и встал у двери.

— Проходи.

Фелипо прошел и сел на стул, что был рядом с кроватью Алфорда.

— Ты видел Аргуса? — начал допрашивать он.

— Да, его двух слуг тоже. Как я слышал, его приезд не будет долгим.

Алфорд лишь фыркнул.

— Что он делал весь вечер? Как отнёсся к нашему новому «папе»?

— Ну, Аргусин Нарцисс отнёсся довольно приветливо и на протяжении всего праздника старался веселиться со всеми гостями.

— Вот оно как? К кому же он хотел подлизаться?

Фелипо промолчал, не зная, что ответить.

— Кто был твоим новым господином? — поинтересовался Алфорд.

— Мистер Роза-Боринбурда.

— М…

Сегодня Алфорд был менее жестоким, скорее более пассивным. Наверное, он расстроился, что его не взяли праздновать свадьбу матери. Он не знал, почему так с ним и не верил отговоркам о том, что нету стульев и прочее. Просто он был не желанным ребенком, а теперь ещё и не желанным гостем.

— Много гостей было?

— Достаточно.

Алфорд горько усмехнулся и опять замолчал. Походу, ему не очень нравилась эта тема.

Фелипо опять начал раздумывать и в голове у него крутилось куча различных мыслей. Может, он мог бы рассказать Алфорду о Мистере Картэре? Нет, он наверняка потом запретит рассказывать о нем Селесте и Кристиану. Получается, и письмо он навряд ли разрешит им отослать, а вот тайно рисковать не стоит: все письма перехватываются и проходят проверку. Можно было бы вернуться и подслушать, о чем он будет говорить с мистером Розой. Да, так он много чего узнает! Но как это сделать…

— Кто ещё был? — продолжил расспрос Алфорд.

— Было очень много семей Рода Нарциссов, так же было немало Розового Рода. Остальных было меньше.

— А люди?

— Людей не было.

Алфорд задумался.

— Ну, не было, так не было.

«Наверное, думал, что Мистер Картэр придет без прикрытия» — подумал Фелипо.

И тут у него появилась идея.

— Можно отойти? — спросил он у хозяина.

— Куда?

— В туалет.

Алфорд недоверчиво посмотрел на него.

— Ну иди, только быстро.

Он вышел из комнаты. Теперь оставалось действовать как можно быстрее.

Тихим шагом, он направился в сторону зала, где сейчас наверняка Мистер Картэр и был. Можно было бы соврать, что его насильно отправили назад, потому что его время не истекло. Или даже сказать, что его продлили…

Фелипо подошел к двери, но не увидел своего временного хозяина у стола с закусками! Он начал искать его глазами по залу, но не нашел ни его, ни Мистера Картэра.

Повторяя вопрос «Что же делать» у себя в голове много раз он начал волноваться. И тут он увидел часть темно-лилового костюма Мистера Розы, что скрылся за одной из занавесок.

«Что-то тут неладно» — подумал Фелипо.

Он сглотнул и вышел в зал, стараясь не подавать виду. К счастью, все гости были заняты танцами и едой. Половина как из них была пьяна, поэтому никто бы и не заметил парнишу-слугу, исчезнувшего за светло-бежевой занавеской.

Все мысли в голове у Фелипо перемешались. Он одновременно и очень сильно боялся того, что его могут заметить и что ему, на этот раз, влетит не только от Алфорда, но и от хозяев дома. Так же, он ещё и вспоминал те хорошие поступки, что делали для него Селеста и Кристиан: как они помогли ему встать, как защитили от Алфорда, как помогали с домашним заданием и просто веселились с ним. Именно последнее и мотивировало его отодвинуть ткань.

За ней оказался темный проход, за которым ничего не было видно. Глубоко вдохнув, он сделал шаг и вошел в непроглядную тьму.

Это был просто коридор. Выхода из него было лишь два: тот самый, через который Фелипо попал сюда, и тот, из которого на данный момент исходил свет и были слышны разговоры и трепет.

Фелипо прижался к одной из стен и приблизился ко второму проходу. Голоса стали громче, и он мог четко расслышать все, о чем они говорят:

— Ты всего лишь человек, тебе не место среди нас! — проговорил женский голос.

— Я сделал то, чего не смог сделать никто из вас! — рявкнул Мистер Картэр, — Поэтому просто сиди и помалкивай.

— Это очень грубо, — сказал другой мужской голос, — Вам стоит быть вежливее с новобранцами.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело