Выбери любимый жанр

Императрица (СИ) - Шаман Иван - Страница 43


Изменить размер шрифта:

43

- Кэтсуми. – Сказала негромко принцесса. Женщина понимающе кивнула и одна из служанок тут же скрылась за дверью. Главное чтобы за это потом матрона не потребовала отдать власть феминисткам и казнить всех мужчин, в остальном переживет.

- Добрый день господа и дамы. – Сказал, улыбаясь, лощеный мужчина, вваливаясь в мед отсек спустя пять минут. Потом увидев покалеченного Джека, попробовал попятиться, но дорогу ему преградила стража. – Вы не понимаете, я не хирург, я технолог, нанотехнолог, я не переношу вида крови. Так что тут я абсолютно бесполезен.

- Скажите НЕ доктор. – Сказала Рэй с нажимом. – Вы в состоянии пересадить наномашины от меня ему, так чтобы он выздоровел? – Она протянула папку со снимками.

- Боюсь, что на данном этапе наномашины практически бесполезны, ему их надо либо очень много, грамм пятьдесят, или пересадку живых тканей. – Сказал Танаки.

- Где мы вам эти живые ткани возьмем. – Грустно спросила Рэй.

- Ну как же? Вон же их бегает целая толпа на берегу. – Ответил профессор и улыбнулся. – Они вполне здоровые люди, некоторые даже здоровенные.

- Вы их вблизи видели? – Удивленно спросила принцесса. – Это же не люди, демоны! Когти, чешуя, глаза! Да даже если только кожу взять!

- О, тут я с вами полностью согласен, они не люди, больше нет, мы с коллегами, когда прятались, ради развлечения придумывали им названия. Хомокиберус. Человек киберизированный.

- Называйте вещи своими именами профессор, они зомби, демоны, Екаи.

- Как бы вы их не называли, но ткани у них вполне живые. – Парировал Танаки. – А значит, и извлечь их можно, и пересадить.

- А что с их когтями и чешуей? Их тоже можно пересадить? – Заинтересованно спросила Рэй.

- Вполне возможно. – Кивнул профессор и, достав из полы пиджака, хлебнул из небольшой фляжки. – Гарантировать успех конечно ни кто не может, но вероятность…

- Спасибо, достаточно. – Остановила его принцесса. – Вот оно. Кэтсуми, созывай совет, у меня появилась идея!

Глава 17. Снегопад

Совет прошел, без каких либо нареканий. Как только принцесса сообщила, что новоприбывшие ученые должны заниматься исследованием зомби, чтобы найти способ победить осталось обсудить вариант захвата этих тварей живьем. Самым действенным называли электрошок большой мощности и постоянное напряжение. Для этого в базовых тизерах было решено убрать предохранитель, и снарядить каждый отряд минимум четырьмя такими пистолетами и шоковыми дубинками.

Всего оборудования набралось на шесть отрядов. Каждый, из ‍ко​тор​ых по​лучил по ​все​погодному багги, шокеру и тизеру, на четырех чело‍век так же приходилось два дробовика и один штурмовой щит. Получалась отличная осадная компоновка, а главное очень мобильная. Было рассчитано, что каждая из команд сможет вывезти не меньше шести выживших, за один раз. Ну, или одного связанного демона.

Правда в этом вопросе Рэй решила не полагаться на подчиненных. Она и так делегировала кучу задач Изаму и другим. Отдельно вызвала каждого из глав подчиненных кланов. Первым, из которых, конечно стал Мэдока. Нужно было позвать администратора еще на ужин, теперь принцесса это отчетливо понимала. Но как говориться, что было то прошло. Ему принцесса доверила подготовить варианты снабжения поселения и корабля. А так же проработать варианты материального обеспечения небольшой экспедиции на юг. Довольный оказанным доверием администратор сразу приступил к работе.

Вторым шел новоизбранный, по результату спаррингов, глава клана Ямато. Им как не странно стал никому не известный Акияки Кирей. Почти Кирилл. Для принцессы было такое имя привычнее, и в разговоре она пару раз ошиблась, после чего попросила называть его именно так, мужчина сразу согласился. Молодой парень, старший лейтенант морского десанта, победил подряд больше сорока соперников, после чего остальные просто согласились с его превосходством. Когда Рэй спросила, ради чего он так отчаянно сражался, парень признался, что единственное чего он хочет это стать верным стражем принцессы. Что она тут же и исполнила, передав ему под командование личную охрану и позволив сопровождать в бою‍.

Д​аль​ше, б​ольше. Те​хни​ки, биологи, медики. Хотя Изаму и снял с нее част‍ь обязанностей, Рэй пришлось потрудиться, чтобы переназначить зоны ответственности, слегка изменив привычные их рамки. В остальном же обязанности людей остались теми же что и при руководстве Хидзюсе-сана. Так что люди воспринимали их с радостью ну а то, что на корабле внезапно организовалось десять кланов, с вступившими в них новыми членами, было только существенным подспорьем.

Когда с делами на крейсере было покончено, она встретилась с русскими. Образовавшийся клан Ноглик состоящий уже из ста тридцати человек занял почти весь церемониальный зал. Вильный-сан, избранный главой клана, поблагодарил принцессу за возможность отдохнуть на корабле и попросил разрешения вернуться в свой комплекс. На что тут же получил отказ. На все его возмущения она дала один простой ответ, им некуда было возвращаться. Всем мужчинам и желающим женщинам, нужно получить военную подготовку, научиться защищать себя, и только потом. Правда быстро выяснилось, что почти все мужчины и так проходили срочную службу в армии, и стало чуть легче, но доучиваться согласились все.

Только когда делать было уже совершенно точно нечего, Рэй позволила себе немного развлечься. Ну а Кэт ей в этом помогла, как смогла, а уж КАК она могла.

- Куда вы госпожа? – Спросила Кэтсуми, гладя на то, как девушка вместо церемониального кимоно одевает легкий боевой доспех.

- Гулять. – Ответила принцесса, проверяя, легко ли заходит в ножны, фамильная катана, которую ей подарил сегодня Имагава, настоящее произведение искусства. – Совсем я ‍с ​вам​и зас​иделась, ​аж ​скулы с тоски сводит.

- Предоставить вам сопровожд‍ение?

- Кир справится. Не сомневайся. – Рэй попробовала пройтись, все же надо было учиться владеть мечем. Это вам не маленький кинжал, который и на локте закрепить можно и на поясе. – А если не справится, умрет смертью храбрых, прикрывая.

- И вы его спокойно используете как щит?

- А разве он не для этого в личную охрану пошел? – Усмехнулась принцесса. – Вот пусть и отрабатывает. – Как только она вышла из церемониального зала ее окружила охрана. Теперь, после того как она официально получила власть на корабле, девушка решила не брать с собой огнестрельное оружие. Благо оно уже было у каждого из шести охранников. В последний момент она порывалась взять дробовик, который сослужил ей столь хорошую службу, но решила, что это может выглядеть как знак неуважения и недоверия собственной страже.

- Куда направляемся, госпожа? – Спросил Кирилл.

- А не все ли равно? – Рэй шла быстрым широким шагом, не женственно, но эффективно. Хотя бедра все же выдавали с головой. Один шутник в училище как то умудрился ей на юбку прицепить надпись «Аккуратно разлет 1м». Заметив ее еще утром, она старательно подтверждала надпись весь день, и к вечеру у нее было уже на пять поклонников больше. Вот только сейчас ей было не до поклонников, их и так хватало. – На берег, нужно проверить одну теорию.

- Прикажете усилить охрану? – Тут же спросил мужчина. – У меня с полсотни желающих встать рядом с вами.

- И что мне делать с этой оравой? – Улыбнулась Рэй. Они уже подходили к верхнему шлюзу, так что она по глубже натян‍ул​а ш​лем б​рони, уте​пле​нный соклановцами Вильного. Получилось что-то вро‍де шерстяной короны, немного аляповато, но симпатично. – Мы идем к эко-дому. По дороге пеленаем столько зомби, сколько сможем, остальных убить.

- Как прикажете. – Кивнул, по удобнее перехватывая пистолет пулемет, начальник охраны. У каждого из стражников было и холодное оружие, но предпочитали они огнестрельное. Что конечно было логично, но только не для нее. Рэй уже поняла, что клинок зачастую лучше пули. По крайней мере, пока у противника нет дальнобойного оружия.

43
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Шаман Иван - Императрица (СИ) Императрица (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело