Дорогой парадокса - де Ченси Джон - Страница 20
- Предыдущая
- 20/81
- Следующая
– И мне тоже. А как насчет остальных?
Дарла ехидно ухмыльнулась.
– Они могут остаться здесь и превратиться в богов, если им так угодно, вся их компания. Я-то собираюсь уехать прямо сейчас. Если бы только это было возможно… Прим сказал, что все попадут домой, что он за это ручается. Они могут сами выбирать. А мы выберем тоже – сами.
– Как, тебе даже не хочется стать сверхсуществом?
Ее рот скривился в презрительной усмешке.
– Чушь гребаная!
Я кивнул. В первый раз я слышал, чтобы Дарла сказала бранное слово.
– Вчера тебе казалось, что здесь наша судьба.
Она пожала плечами.
– Думаю, что так мне и казалось. Но очень многое может измениться за день. И за ночь. – Вдруг она закинула руки мне на шею, а глаза ее стали огромными и молящими. – Джейк, мне кажется, что судьба наша в том, чтобы ВЕРНУТЬСЯ ОБРАТНО. Давай уедем, сорвемся с места, только ты и я. Должна же быть обратная дорога отсюда.
– Куда? И как?
– Не знаю. – Она что-то пыталась вспомнить. Глаза ее вдруг загорелись.
– «Дорожные жуки»! Куда они уехали? Они ведь поехали по направлению к Изумрудному городу. А мы их там не видели…
– Замок большой.
– Но ведь может быть и обратный путь отсюда, который лежит по Космостраде. Он обязательно должен быть.
– Мы на этой планете нигде не видели портала, – напомнил я ей.
Она пожевала нижнюю губу. Потом ее осенило.
– Другая сторона!
– Другая?.. – Тут до меня дошло. Из космоса мы видели только одну сторону диска планеты. – Да, вполне может быть.
– Ох, Джейк, давай попробуем. Мне очень хочется снова оказаться на Космостраде. Ты и я, Джейк. Мне этого так хочется. – Она прижалась ко мне, положила голову мне на плечо, и я притянул ее к себе.
– Мы не можем просто так их оставить, Дарла.
– Если они не хотят ехать, если они хотят остаться здесь и заниматься вещами, которые мы даже приблизительно не можем понять, почему мы не можем… – Она глубоко вздохнула и подняла голову: – Это из-за Сьюзен?
– А? Нет-нет, это не просто из-за Сьюзен. Я просто не могу вот так сорваться с места и оставить кого-нибудь из них без физической возможности вернуться обратно, то есть без транспорта. Ведь я же частично несу ответственность за то, что они здесь оказались.
– Нет, Джейк, это не так. Ответственность за все, что произошло, несу я.
– Хватит молоть чушь. Посмотри на меня. Я тебе обещаю, что мы вернемся домой. Ты мне веришь?
– Да, Джейк. Да, дорогой!
Она поцеловала меня, потом сказала:
– Я собираюсь родить твоего ребенка… Я хочу, чтобы это произошло в каком-нибудь нормальном месте, в хижине, на ферме, на какой-нибудь занюханной планетке или в паршивой комнатенке мотеля – где угодно! – только не в таком месте, где все совершенно чужое и абсолютно страшное и таинственное. – Она зарылась лицом в мою куртку.
– Ох, Джейк. Я ничего не имею против кого-то из них. Пусть и Сьюзен с нами едет или любой из них, мне все равно. Просто я так устала, дорогой мой. Так устала. Мне хочется прекратить бегство. Мне очень хочется домой.
– И мне, солнышко, и мне. Но перед нами длинная дорога, и может статься, что нам еще придется проехать по ней. Кроме того, нам придется еще подождать, прежде чем мы сможем уехать. Ты сможешь продержаться?
Она кулачками вытерла слезы, шмыгая носом.
– Конечно.
Я оглянулся. Лори собирала мусор в кучку за потрепанной спортивной машиной Шона и Лайема. Она старалась не подслушивать, но она чувствовала на себе мой взгляд.
Она улыбнулась мне.
– Тут форменный хлев.
Я подмигнул ей.
– Хрю-хрю-хрю!
Она рассмеялась.
Дарла нагнулась, чтобы поднять обертку из-под какой-то еды.
– Ты уверена, что вам не понадобится помощь? – спросил я.
– Вы, мужчины, только будете мешаться под ногами, – сказала Дарла, улыбаясь. – Нет, серьезно, я действительно хочу, чтобы наш тяжеловоз смог отправиться в путь по первому сигналу. Мне будет гораздо лучше, если я буду это знать.
– Точно, – ответил я.
– Мы его вернем, Джейк. Сэм вернется обратно.
Я вспомнил дискету Белой Дамы.
– Кстати, если говорить о том, чтобы найти дорогу назад…
Дарла озадаченно посмотрела на меня.
– У меня есть кое-что, что мне надо проверить, – сказал я и оставил ее стоять, таращась мне в спину, пока я рысью рванулся к переходнику.
Карл ссутулился на сиденье стрелка, тупо глядя из иллюминатора. Я скользнул на сиденье водителя.
– Веселей, парень. Не все потеряно.
Он иронически хмыкнул.
Я вытащил дискету из-под молнии на нагрудном кармане и сунул ее в дисковод на панели.
– Компьютер?
– Да?
– Проанализируй введенные данные.
– Очень хорошо. Вы запретили мне называть вас «сэр». Должен ли я обращаться к вам «мистер Мак-Гроу»?
– Зови меня Джейк. А тебя будут звать… Брюс. Ясно?
– Да, Джейк.
– И, кстати, прости меня, что я так резко разговаривал с тобой давеча. Это же не твоя вина.
– Не бери в голову, Джейк. С тобой очень приятно работать.
– Спасибо.
Большая часть программ искусственного интеллекта очень толстокожа. Однако это не оправдание для того, чтобы с ними несправедливо обращаться.
Я посмотрел на Карла. Он выглядел страшно подавленным.
– Держись, парень. Все образуется.
Он медленно выдохнул воздух.
– Да нет, не в этом дело. Я и так уже стал уставать от этой проклятой машины. Это… это все сразу.
– Еще бы!
– Лори, – сказал он.
– Что – Лори?
– Это страшно дико, но…
– Что такое, Карл?
– Понимаешь, когда я в первый раз ее увидел, мне показалось, что она страшно похожа на Дебби, но по мере того, как проходит время…
– Дебби, – сказал я.
– Ну да, девчонка, которая была со мной в ту ночь, когда меня похитили.
– Дебби! Твоя подружка! Да, прости. Продолжай.
– Ну вот…
– Ты был влюблен в эту девушку?
– Кажется, да. Мы начали… ну, это… гулять. Но это все-таки не то. Я хочу сказать, я скучаю по ней, и все такое, но…
– Ты собирался на ней жениться? Может быть, вы были помолвлены?
– Да нет, помолвлены мы не были. Мы любили друг друга. Я хочу сказать, я действительно ее очень любил. Она была какая-то особенная…
– И теперь у тебя то же самое чувство по отношению к Лори?
– Джейк, ты не понимаешь. Ничего подобного. Мне нравится Лори, и причина этому та, что она очень похожа на Дебби. Я имею в виду, что она, ей-богу, очень-очень похожа на Дебби. Собственно говоря, мне от этого не по себе.
– Правда? Но ведь подростки и молодежь во все века и на всех планетах довольно одинаковые.
– Послушай, позволь мне объяснить. Когда я впервые увидел Лори, я подумал: надо же, совсем как если бы она была младшей сестренкой Дебби. Волосы другие. У Дебби были совсем темные волосы, и она носила их длинными, распущенными. Но лицо, голос… Господи Иисусе!.. Чем больше я гляжу на Лори, тем больше мне кажется, что если бы она покрасила волосы и стала годика на два старше… может, даже и меньше…
– Сколько лет было Дебби?
– Шестнадцать. По крайней мере, она мне так сказала. Девчонки иногда врут насчет своего возраста, бывает.
– Ну, Лори ненамного моложе этого возраста.
– Лори тощенькая. У Дебби было все ж таки побольше сальца под кожей. Она была как бы более кругленькая. Понимаешь?
– Понимаю, в совершенстве. Хорошо, Лори могла бы быть двойняшкой Дебби.
– Нет, не то, что «могла бы быть». Она и есть!
– Ты в буквальном смысле?
– Не знаю. Единственное, что я понял, что у меня от этого мурашки по коже.
– У нас у всех очень страшные мурашки по коже, парень.
Карл медленно покачал головой.
– Наверное, совпадение, – предположил я.
– Нет! – рявкнул он, выразительно мотая головой. – Ничто в этой проклятой сумасшедшей истории не похоже на простое совпадение.
Я прекрасно понимал, что он имеет в виду. Я выглянул в иллюминатор. Гараж был пустым, чужим, холодным.
- Предыдущая
- 20/81
- Следующая