Выбери любимый жанр

Рожденная жить (СИ) - Соврикова Ольга - Страница 47


Изменить размер шрифта:

47

— Благодарю вас! Жак позаботься о том, чтобы молодой человек получил свое вознаграждение, с процентами, — произнесла Айвенлин, и после того, как они вышли, мы приступили к обсуждению услышанного и к планированию наших дальнейших действий. 

А услышанное взбесило нас всех, и пощады преступники не дождутся!

Айвенлин

Сегодня необычный бал. Будет выступать бард и все дамы шепчутся о том, что он настоящий красавчик с дивным голосом. Видимо, именно в этот момент герцог и попытается меня увести! Ну, что же, посмотрим, что у нас получится, и сумеем ли мы применить все те навыки, которым обучал нас Жак.

Почти полдня мы планировали наши действия и, после долгих споров, приняли мой вариант действий. Будем делать вид, что прибытие барда отвлекло от меня внимание свиты и дадим возможность высокородной сволочи меня увести. 

Дасти с утра выяснил, куда выходят окна покоев герцога и будет ждать меня под ними с теплым плащом. Заодно подстрахует от лишнего внимания. Данки и Данелии придется взять на себя двух дружков его светлости. Действовать будем в зависимости от того, как они разделятся. Если герцог будет уводить меня один, значит, ребятам достанутся двое его друзей, и приманкой будет работать Нел. В случае, если все последуют за мной и герцогом, тогда действовать буду я, а остальные подстраховывать. 

Лорды вполне достаточно попортили женских юбок, чтобы получить суровый жизненный приговор! 

Бал начался. 

Я чувствую, как от волнения дрожат мои пальцы, а на первый танец, как всегда, меня идет приглашать принц. Глубокий вдох, медленно выдохнуть, успокоиться, и… работаем на публику! 

Танцуя с принцем, я старалась держать зал под полным контролем и поэтому сразу заметила, как в зале появились наши подозреваемые. Они сразу разошлись по залу в разные стороны, и примкнули к нескольким группкам великосветских леди, расточая им комплименты. За весь танец, мы с принцем перекинулись всего парой фраз, и он с недоумением на лице проводил меня на место. Видимо, мое нежелание болтать «ни о чем» до сих пор его удивляет. 

Спустя полчаса, на танец меня пригласил Его Светлость Герцог де Геверли. Со слащавой улыбочкой на губах, он начал делать комплименты, восхваляя мой величественный образ. Пока я изображала из себя внимательную собеседницу, почувствовала прикосновение магии, но магический блок, стоящий на моем разуме легко выдержал ее натиск. Я просто сделала вид, что впадаю в состояние транса. Как только вельможа заметил изменение в моем поведении, то сразу же начал отдавать приказы. 

— Любезно мне улыбнись! 

В ответ на это пожелание, я состроила ему такую гримасу, что он отшатнулся и пробурчал себе под нос: 

Боги! Избавьте меня от ее улыбок! 

В это время стихла музыка и, крепко взяв меня за руку, Герцог увлек нас в сторону запасного входа, каким пользовались дворцовые лакеи. В зал, в это время, входил бард, которого громко представлял мажордомом. Внимание всех присутствующих было направлено на главный вход. Я заметила, что, как и было запланировано, Дасти исчез из зала. Нел, изобразив случайное столкновение, задержала барона Загвирда и, буквально повиснув на нем, увлекла его в сторону одной из множества ниш, задрапированных плотными бархатными портьерами. Данки последовал за ними, чтобы подстраховать Золотко, и жестом указал мне, что граф Долгичев последовал за нами, находясь у меня за спиной. В ответ я, условленным жестом дала понять, что справлюсь и следовать за мной не надо. 

Данки и Данелия должны будут создать у всех впечатление, что из зала мы не отлучались, а я, вместе с Дасти, постараюсь вернуться до того, как бард закончит свое выступление. 

Тем временем меня, стремительно увлекали подальше от скопления народа. Мой провожатый изображал из себя веселого ухажера. Как только коридоры стали пустынными, нас нагнал граф Долгичев. 

— Ну? — спросил он. — Все получилось? Ты уверен, что она находится под полным твоим контролем? 

— Да, — ответил герцог самодовольным тоном, полным презрительного превосходства. — Несомненно. Леди не имеет магических способностей и не может сопротивляться, хоть и все понимает. 

— Ты уверен, что магический амулет на нее подействовал, ведь ее мать была магом! А она не та персона в играх, с которой я готов рисковать. Все должно быть сделано наверняка! 

— Королевский магистр мне гарантировал, что у девочки магии нет, иначе она бы давно выдала себя, используя ее. Совершенно невозможно удержаться от применения магии, если она у тебя есть, а за ней очень пристально, несколько десятин, наблюдали четыре лучших королевских мага. Волноваться не о чем. Сейчас зайдем в мои покои, и я покажу тебе, в какую послушную девочку превратилась наша маленькая наглая задавака. 

Как только мы «дружной компанией» переступили порог покоев Герцога, мое волнение улеглось, и я спокойно стала наблюдать за тем, как граф задвигает засов на массивных дверях. Оба похитителя, вздохнув с облегчением, и сетуя на опоздание барона, поворачиваются и подходят ко мне. К этому времени план действий уже сложился у меня в голове. Я была полностью уверена, что у меня все получится. 

— Очень хочется верить, что тебя охраняли так тщательно неспроста, — произнес Граф. 

— Надеемся, что ты девственна, малютка, и мы получим незабываемые для всех нас впечатления. Отвечай! Ты девственна? 

— Да! — ответила я спокойным равнодушным тоном, а Герцог продолжил. 

— Сейчас ты подойдешь к Графу и своими нежными ручками будешь его раздевать. Он вчера выиграл тебя в карты и будет первым, но ты не переживай, мы друзья, и привыкли делиться, все мы будем тебя очень любить сегодня ночью. Да! И я очень надеюсь, что оказывать нам подобные и другие услуги ее будущее Королевское Величество будет по первому нашему требованию. Она же не хочет, что бы ее муж знал о ее маленьких слабостях? 

Они дружно принялись смеяться, а я, сделав шаг вперед и приблизившись к графу начала неторопливо развязывать его шейный платок, а затем и пояс. В это же время, Герцог не выдержал ожидания и, подойдя ко мне сзади, прижался вплотную все телом. Ну, и мерзость! Его руки начали шарить у меня по груди, но плотный корсет меня великолепно защищал и его прикосновений я почти не почувствовала. Они оба буквально наслаждались, говоря мне гадости и рассказывая о том, что они со мной сделают, а я радовалась тому, что они оба находятся так близко. 

К этому моменту я готовилась вчера полдня, продумывая различные варианты действий, но они сами подтолкнули меня к самому эффективному, при помощи которого можно будет скрыть чужое присутствие. В мои манжеты были воткнуты несколько иголочек из набора «тихий убийца». Вот ими-то я и воспользовалась! Изобразив попытку отцепить якобы запутавшийся шейный платок, я, закинув руки на шею графу, при помощи иголочки просто спровоцировала у него паралич! Затем, плавно извернувшись в объятиях герцога, повторила этот же трюк, причем, ни тот, ни другой ничего не заподозрили. Очень уж они привыкли к беззащитным жертвам. 

Выскользнув из их жарких объятий, я наблюдала за тем, как два человека смотрят друг на друга, вытаращив глаза, не в состоянии пошевелиться. Время! Оно поджимало! Нужно успеть вернуться в зал. Мне повезло во второй раз, оба придурка стояли возле дивана, и я, объясняя свои действия вслух, приступила к созданию правдоподобной мизансцены. 

— Прошу меня извинить за спешку, господа, но долго болтать с вами я не могу. Правда, могу сообщить, что сейчас вы умрете. Вот, я усаживаю вас друг напротив друга, одного в кресло, другого на диван. Ну, вы и разожрались, господа! Тяжелые жуть! Теперь ставлю между вами столик, фужеры с вином и закуски. Подливаю яд из голубого флакончика в фужер графа, а сам флакончик кладу в карман Герцогу, Беру зеленый флакончик и поступаю таким же образом, но наоборот. Теперь, я капну вам на губы каждому из своего бокала, и через десять минут вы трупы. Боли будут страшные! Но, увы, двигаться вы не сможете, и поверьте, ваш друг барон уже умер! Так, что на помощь к вам он не придет. Такие мрази, как вы, не имеют права жить. Завтра все решат, что вы отравили друг друга. 

47
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело