Я сам похороню своих мертвых - Чейз Джеймс Хедли - Страница 27
- Предыдущая
- 27/44
- Следующая
– Да, да, – она схватила карточку. – Позвоню сразу же!
– Спасибо, – он бросил взгляд вокруг себя, и она поняла, что ей не хочется, чтобы он уходил. Впервые после замужества она встретила такого молодого и привлекательного человека. – Ну, теперь мне пора, – продолжал он. – Я могу вас еще навестить?
– Вы уже уходите? – спросила она, взбивая свои белокурые волосы. – Не выпьете ли еще немного?
Он покачал головой.
– Нет, спасибо.
– Ну что ж, надеюсь, что вы еще зайдете. Вы не можете себе представить, до какой степени я одинока. Когда Рой не работал, мы всегда были вместе, и мне страшно недостает его.
Глаза цвета амбры на секунду задержались на лице Корины.
– Мы могли бы в один из ближайших вечеров пойти в кино. Вас это устраивает?
– О, да! Я целую вечность не была в кино. До смерти Роя я ходила три или четыре раза в неделю.
– Тогда я обязательно зайду за вами, – пообещал Шерман.
Корина провожала его. Неожиданно он повернулся к ней.
– Я никогда бы не подумал, что такая очаровательная женщина может быть одинокой.
Корина слегка смутилась. В глазах Шермана появилось выражение, которое ее немного напугало.
– Меня всегда удовлетворяло общество Роя, – сказала она. – Вы понимаете, что это значит. У меня почти нет друзей.
– Вы слишком красивы, чтобы долго оставаться одной, – сказал Шерман, подходя к ней. – В сущности, я не настолько уж тороплюсь.
Корина сделала шаг назад. Теперь он пугал ее по-настоящему. Глаза цвета амбры излучали блеск, а в его лице было что-то опасное, вызывающее страх.
– Не… Не беспокойтесь обо мне, – пролепетала она. – Я, в общем, чувствую себя отлично.
– В самом деле? – спросил он, беря ее за руку. – Но ужасно одиноки?
Это было совсем не то, чего ждала Корина. Она хотела немного пофлиртовать самым банальным образом, чтобы задержать его подле себя. Однако с ним произошла непонятная перемена, и она уже молила Бога, чтобы он поскорее убрался.
– О, существует множество людей, которые чувствуют себя одинокими, – сказала она и резко остановилась, заметив, что он улыбается. Эта улыбка вызвала у нее дрожь. – Вы очень любезны, что беспокоитесь обо мне…
– Это не любезность, – проговорил он. – Это влечение. К чему терять время? Это случилось бы рано или поздно. Почему бы не сейчас?
– Я не понимаю вас, – она старалась выдернуть руку.
– Неужели? Куда ведет эта дверь?
– В спальню… Оставьте меня, прошу вас. Вы… Вы делаете мне больно.
Он выпрямился и распахнул ногой дверь.
– Идите же, – сказал он. – Есть лекарство от одиночества, знаете?
– Нет, прошу вас! – закричала она, пытаясь оттолкнуть его. – Не делайте этого! Это нехорошо!
– Вы находите? Вы беспокоитесь о том, что хорошо и что плохо? А я вот нет, – сказал он, внося ее в комнату.
– Я запрещаю вам! Как вы смеете! Оставьте меня!
Он засмеялся. Она почувствовала, что вот-вот упадет на кровать, забилась в его руках.
– Не будьте идиоткой! – проговорил он, приблизив к ней лицо.
Его желтые глаза гипнотизировали ее.
– Не делайте этого! – кричала она в отчаянии. – Прошу вас, оставьте меня.
– Да замолчите же вы, наконец! – разозлился Шерман.
Он набросился на нее с такой яростью, что Корина закричала от боли и страха. Ей показалось, что она попала в лапы дикого зверя.
2
Лоис Маршалл кончила диктовать письма стенографистке, когда в девять часов утра Эд Леон появился в ее кабинете.
Он приподнял шляпу:
– Мистер Инглиш здесь?
– Да, он ждет вас, – ответила Лоис. – А вот и мистер Крайль, – добавила она, увидев входящего Сэма Крайля.
– Можно предположить, что вы хорошо позавтракали, – с завистью сказал Леон адвокату. – Видимо, ваш круглый животик внушает доверие вашим клиентам.
– Совершенно верно, – ответил Крайль. – Будь у меня ваши контуры, мне пришлось бы прикрыть лавочку. В наше время никто не доверяет тощим адвокатам. – Он повернулся к Лоис. – Мистер Инглиш у себя?
– Конечно, – она сняла трубку внутреннего телефона. – Мистер Инглиш, здесь мистер Крайль и мистер Леон.
Потом сделала знак мужчинам:
– Войдите, пожалуйста.
Леон вылез из кресла и последовал за Крайлем.
Инглиш сидел за письменным столом. Гарри Винс с папкой уходил от него. Гарри кивнул головой Крайлю, посмотрел на Леона и выскользнул из кабинета.
– Кто этот парень? – поинтересовался Леон, падая в кресло.
– Ты не знаешь Гарри? – удивился Инглиш. – Это мой главный секретарь и поверенный.
– Что нового, Ник? – спросил Крайль, садясь. – Я не могу долго оставаться у тебя. В десять тридцать у меня слушается дело.
Инглиш взял сигарету, толкнул коробок Крайлю, посмотрел на Леона, который покачал головой.
– Я нашел убийцу Роя, – просто сообщил он.
– Невозможно! – удивился Крайль, выпрямившись. – Вот как! Ну, старина, ты быстро работаешь.
Инглиш усмехнулся.
– Главную зацепку я получил от Эда.
– Шерман?
– Он.
Инглиш рассказал им о разговоре с Шерманом накануне вечером.
– Четыре убийства, – сжал губы Крайль, – чудовищно. И он сознался?
– Он их не отрицал, – ответил Инглиш.
– Ну что ж, хотел бы я увидеть рожу помощника прокурора, когда ты скажешь ему об этом, – проговорил Крайль, потирая руки. – Это даже не могло прийти в голову – все четыре убийства совершены одним человеком.
– Я ничего не скажу помощнику прокурора, – сказал Инглиш. – Это он должен найти убийцу. У меня нет ни малейшего желания оповещать всех, что мой брат был шантажистом. Я дал Шерману время до субботы, чтобы он покинул город.
Крайль бросил быстрый взгляд на Леона, лицо которого выражало полное безразличие.
– Но ты не можешь так поступить, Ник, – с жаром проговорил Крайль. – Ты делаешься его соучастником. И я могу оказаться кем-то в этом духе.
– Это одно из неудобств при работе со мной, – улыбнулся Инглиш. – Не расстраивайся, Сэм, ведь только Эд и я знаем об этом.
Леон вмешался:
– Ты считаешь, что Шерман уедет?
– Ему будет хуже, если он этого не сделает. Я держу все карты в руках. Этот парень не дурак, но я хочу, чтобы ты занялся им, Эд. Не выпускай его из виду. Найми, если требуется, помощников, но ни на минуту не выпускай его из виду, пока не уедет.
Леон кивнул:
– Я займусь им.
Крайль был напуган.
– Ведь не можете же вы его выпустить с четырьмя убийствами на совести? – возмущался он.
– Считай, что он уже выпутался, – объяснил Инглиш. – У меня нет ни одного серьезного доказательства, которое я мог бы предъявить судьям. Если он не сделает то, что я ему сказал, то я их сфабрикую, но не раньше.
– Как это так… сфабрикуешь? – не понял Крайль.
– Я тебе объясню, когда придет время, – ответил Инглиш. – Если этот парень попытается надуть меня, то он сядет на электрический стул. Мы с тобой займемся этим.
– Ну вот какая прекрасная программа для нас, – Леон улыбнулся Крайлю. – Что ты думаешь о Шермане? – обратился он к Инглишу.
– У меня впечатление, что он сумасшедший, – ответил Инглиш, – и опасный, как ядовитая змея. Я почти уверен, что он попытается меня уничтожить. Я буду его пятой жертвой. Я решил записать весь наш разговор с ним. Вот, – он протянул конверт Крайлю. – Я хочу, чтобы ты хранил его, Сэм. И если со мной что-нибудь случится, отдай его Морили.
Крайль встревожился:
– Надеюсь, ты шутишь?
– Шерман убил четверых в течение одной недели. Я угрожал ему электрическим стулом, если он не успеет уехать до субботы. Если он послушает меня, ему придется бросить хорошо налаженную организацию шантажистов. Я не думаю, что он так просто решится на это, не пытаясь освободиться от меня. Я говорю серьезно, Сэм. Я сказал Чику, чтобы он был вооружен и всюду сопровождал меня.
– А человек со шрамом? – спросил Леон.
– Он, видимо, сбежал. Я говорил о нем с Морили. Я сказал, что когда-то Мей Митчел работала на меня, и этим объяснил свою заинтересованность ее убийством. Твой таксист не торопится, чтобы его расспросили. Морили даже не подозревает о его существовании. Все, что он знает, это только то, что девушку закололи ножом, что убили одного полицейского и что крупного мужчину нашли убитым на улице. Он пытается что-то выяснить, но это ему не удается. Двое описали тебя, но крайне неопределенно. Они утверждают, что пытались удержать тебя до прихода полиции, но ты сбежал. Морили думает, что в этих убийствах виновен ты.
- Предыдущая
- 27/44
- Следующая