Выбери любимый жанр

Принц и нищий (СИ) - "SmileGin" - Страница 35


Изменить размер шрифта:

35

- Что-то случилось? Ты вдруг понял, что больше гей, чем гетеро, и теперь хочешь меня убить, дабы скрыть следы совращения?

- Закрой рот, приду… следы?

Мукуро досадливо потер интенсивно-красное пятно на плече.

- Ага. Теперь могу подать на тебя в суд за домогательства.

- Это не смешно, - отрезал Хибари. Все же его настроение, кажется, приподнялось, судя по более бодрому тону голоса. Но он все равно помрачнел: - К тебе любовник заявился. Ищет тебя, обыскаться не может.

Мукуро сначала потерял дар речи. Потом запустил мыслительный процесс, в ходе которого он утвердился во мнении, что никогда, ни при каких обстоятельствах, даже будучи пьяным в стельку овощем, не спал с особью одного с ним пола. Чему, собственно, был рад и рад поныне.

- Что, прости? – наконец, выдавил он, позабыв свою длинную язвительную тираду про засосы и пылесос.

- Приперся какой-то мужик, - терпеливо начал объяснять Хибари, - сказал, что ищет Рокудо Мукуро – то есть, тебя. Сказал, что ты его бывший любовник, который обворовал его и сбежал.

- Хаа?

- Это я должен так реагировать, тупица.

- Ммм… может у меня есть полный тезка?

В трубку иронично промолчали. А Мукуро вдруг пришло в голову, что это может быть кто-то из бывших приятелей, достаточно упорных, чтобы найти его и поржать уже в лицо.

- Он очень точно тебя описал, - добавил Кея, вновь выходя из себя. Если бы не ситуация, выбившая Мукуро из колеи, то он, быть может, принял все это за ревность, хотя это было и смешно.

- Не говори про меня ничего, - быстро ответил Рокудо и тут же пожалел об этом: теперь Хибари точно утвердится в мысли, что этот незнакомый человек, представившийся его любовником – вот фантазия у человека! – говорит правду.

- Я покрывать тебя не стану. Ответишь по всей строгости.

Что ж, чего еще было ожидать от такого ревнителя закона? Мукуро отчаянно взъерошил волосы и мучительно пытался найти верное решение.

- Как он хоть выглядит? – спросил он, даже не надеясь на то, что узнает своего «любовничка».

- Как мудак, - хмуро сказал Хибари. Тут он отвлекся на мгновения. – Да, про вас. – Чей-то неясный голос на заднем плане. – Нет, не чувствую, - почему-то в его голосе явственно начал проступать искренний интерес и воодушевление. Ему снова что-то ответили. – О, вот как? Хм, забавно… Ты, - он снова обратился к Мукуро. – Можешь особо не торопиться, у меня тут одна встреча намечается, а тебя я в наручники всегда заковать успею.

И, не дав и рта раскрыть, отключился.

И как это понимать? Кто там, черт подери, был? И куда намылился этот чертов Кея? А главное – с кем?

***

Мукуро вылетел на улицу как был – с влажными после ванны волосами и в домашней одежде, накинув сверху лишь куртку. Его подгоняло то ли желание разузнать о таинственном человеке с необъятным воображением, то ли злость на Хибари, который вдруг променял такой важный разговор с ним, с Мукуро, на какую-то идиотскую встречу.

Буквально ворвавшись в полицейский участок, Мукуро огляделся, ловя на себе настороженно-удивленные взгляды, и понял, что Хибари среди этих пресных скучных лиц нет, хотя его рабочее место находилось чуть ли не у самых входных дверей. Теперь же аккуратно прибранный, сверкающий чистотой стол был пуст.

- Можно узнать, надолго ли отошел Хибари Кея? – спросил Мукуро проходившую мимо полную, но весьма приятную женщину в форме. Фирменная улыбка не произвела на нее должного впечатления.

- Вы по какому вопросу? Стажеров у нас много, так что можете обратиться к любому из них, - официально ответила она, торопясь возвратиться к своим обязанностям. Однако, она все же обратила на него внимание, смерив его подозрительным взглядом. – А вы случайно не Рокудо Мукуро?

- Случайно не он, - осторожно ответил Мукуро, пятясь к выходу.

- Тогда прошу прощения. Просто Хибари Кея упоминал, что за ним слоняется какой-то сталкер… - женщина облегченно вздохнула, не обращая внимания на то, как вытянулось лицо собеседника. –Только описал он его как «длинного нескладного травоядного с головой, похожей на ананас». – Она снова окинула его взглядом. – Я не совсем поняла про ананас, но вы точно на него не похожи.

Мукуро вышел из участка злой, как Цербер. Мысленно он воздал себе похвалу, что не успел высушить волосы и теперь ходит прилизанный. Как ананас, значит?!

- О, а вот и он, - очень знакомый саркастичный голос заставил его вздрогнуть и отшатнуться. – Добрый день, Мукуро. Опять спишь до обеда?

Мукуро готов был к сиюминутному апокалипсису, но никак не к такой встрече. Да уж, он очень ступил. Какой кретин еще мог выдумать такую гениальную историю, чтобы найти его.

- Привет, Алауди, - как можно веселее ответил Мукуро. – Не хочешь поцеловать своего любовничка? – он крепко обнял своего бывшего телохранителя и тихо прошептал: - Если расскажешь ему, кто я, то я закачу отцу истерику по поводу его ориентации.

Алауди едко хмыкнул, даже не глядя на него, продолжая сверлить взглядом насупившегося Хибари.

- Думаю, мы разберемся сами, - вежливо сказал он, осторожно выбираясь из не таких уж и удушающих объятий. – Был рад знакомству… Хибари Кея. Надеюсь, как-нибудь повторим.

Вдруг Алауди шагнул вперед и легко коснулся щеки Хибари – совсем чуть-чуть, кончиками пальцев, но на Хибари это произвело необычное впечатление. Он застыл, неотрывно глядя в его глаза, с каким-то завороженным выражением лица, но почти сразу же встряхнулся и грубо отвел от себя руку.

- Не забывайся, - процедил он. – А с тобой я еще поговорю, - бросил он Мукуро и ушел.

Алауди торжествующе повернулся к Рокудо, который едва сдерживал фейспалм.

- И что это было, нахер? – скучающе спросил он. – Ты так и отца моего соблазнял?

- Нет, с ним было попроще. Я просто показал тебе, что твой парень не так уж в тебе заинтересован.

- Мой парень? – вздернул брови Мукуро. Они не спеша побрели вдоль улицы. – Не смеши меня.

Алауди насмешливо скосил на него глаза, но промолчал.

Они прошлись еще немного. Алауди все сохранял тишину, задумавшись, а Мукуро тяжело размышлял, почему же он так залип на форме, в которую был одет Хибари, что даже не обратил должного внимания на недвусмысленный флирт Алауди по отношению к Кее. Эх, неужели он впрямь залип на этом идиоте? Или так сказывается вчерашняя ночь, от которой он так и не отошел?

- Ты домой идешь? – наконец спросил Алауди.

- Да, как раз собираюсь.

- Нет… Я имею в виду наш дом.

Мукуро поморщился.

- Нет. И не сказал бы, что горю таким большим желанием.

- Понимаю, - кивнул тот, а потом, откашлявшись, вдруг пропищал. – «Папа, папочка, прости меня, я хочу домой».

- Что за?..

- Ты ныл, как девчонка, - Алауди вдруг схватил его за руку. Со стороны казалось, будто они просто идут под ручку, и только Мукуро понимал, что это не так, едва ли не вскрикнув от резкой боли.

- Ты охренел? – процедил Рокудо, тщетно пытаясь вырваться. Алауди смотрел на него холодно и презрительно, продолжая сжимать его запястье так, что хрустели кости. – Черт…

- Ты знаешь, что уже достал всех? – продолжил невозмутимо Алауди, утягивая его в какой-то переулок. – Либо возвращайся уже домой и не выпендривайся, либо сиди тихо и не тревожь Деймона.

Мукуро с силой вырвался и гневно прищурился, подбираясь. Еще не хватало, чтобы какой-то охранник его учил, что делать.

- Знай свое место. То, что тебя время от времени имеет отец, не значит, что ты…

Алауди даже не замахивался, ударил так коротко и быстро, что Мукуро уловил только свист прорезаемого воздуха – потом его просто отшвырнуло к стене.

- Мне нужно закинуть тебя на плечо, подобно пещерному человеку, и притащить домой? Или приволочь за волосы?

- Какой забавный способ сказать, что по мне скучают.

Алауди замер, глядя на него привычным снисходительно-любопытным взглядом, и отошел, вытаскивая из кармана пачку сигарет.

- Этот парень, Хибари Кея, - резко перевел он разговор, - занятный парень. – Он усмехнулся. – Я сказал ему, что ищу парня, похожего на девицу, который ведет себя как королева и катается на старом велике, и он сразу понял, что это ты.

35
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Принц и нищий (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело