Выбери любимый жанр

Как жить в обмане (СИ) - "niddy" - Страница 70


Изменить размер шрифта:

70

- Это он! Невероятно! Он жив! - понеслось со всех сторон.

- Мы просили прийти вас одного, - холодно поприветствовал подростка лорд Малфой, - А вы привели своих друзей.

- Прошу прощения, но я никого не приводил, - таким же ледяным тоном ответил мальчик.

- А кто это тогда с вами? Как понимаю, мистер Лонгботтом и, очевидно, новоиспечённый мистер Блэк. Да, Драко рассказывал мне о вашем союзе.

- Я лорд Блэк, - с достоинством поправил Антарес. То, что Малфой так быстро разобрался, кто он такой, поражало, учитывая, что журналистам так и не удалось заполучить в свои газеты его фотографию, - И я имею полное право на руководящее место в Совете.

- И какие же у вас основания так полагать? - в голосе блондина послышалась язвительность.

- Я законный наследник рода Блэков, я имею титул лорда и, - он сделал эффектную паузу и достал из-за пазухи старинную книгу, - Мне принадлежит один из трёх предметов, дающих право на место в Совете и делающих их обладателей главами Совета Лордов.

Все зашумели, мальчик был прав.

- Здесь только одно свободное место, - вскинулся Нотт.

- В таком случае, Совет придётся покинуть последним, вступившим в него, - не терпящим возражений тоном сказал Джейсон, - Так как лорд Лонгботтом, - выделил он титул Невилла, - Тоже имеет право на место в Совете в связи с традицией наследования, что даёт ему преимущество перед лордами Креббом и Гойлом, которым, к сожалению, придётся нас покинуть.

- Лонгботтомы были исключены из Совета, - Малфой стукнул тростью, призывая всех к тишине. Он чувствовал, что эти щенки решили с ним поиграть, и это ему очень не нравилось.

- При исключении кольцо перестаёт действовать, - Невилл прямо посмотрел на мужчину и поднял руку, чтобы все увидели его перстень, - Я полноправный член Совета Лордов, - кольцо засветилась. Это была магия, древняя магия, показывающая, что он говорит правду.

В зале опять поднялся шум.

- Род Лонгботтомов оклеветали, - громко сказал Антарес. Удивительно, но все затихли, опять обратив взоры к ним, - Совет предали Лестрейнджи, а не Лонгботтомы.

- Мой род не был исключён, магия в этой комнате не дала этого сделать, - сказал Невилл, уверенно смотря на всех этих именитых лордов, - Вы выгнали моего деда, именно выгнали, а не исключили. И я требую, чтобы лорд Гойл покинул Совет, так как именно его вы пригласили на место моего деда.

- А я требую исключения лорда Кребба, - так же уверенно произнёс Антарес, - Так как именно он был принят на место последнего Блэка, участвующего в Совете.

Двое мужчин, сидящие около Малфоя, вскрикнули, их кольца накалились - признак принудительного исключения из Совета в связи с законными требованиями более привилегированных членов Совета Лордов.

- Просим прощение за беспокойство, лорд Кребб, лорд Гойл, - с убийственной вежливостью произнёс Джейсон, - С этой минуты вы больше не являетесь членами Совета, однако вы не освобождаетесь от данных при вступлении клятв.

- А если они не уйдут? - Нотт неприязненно смотрел на этих малолетних выскочек.

- Боюсь, вы забыли, как действует магия в этих стенах, - лорд Алкивиад переводил поражённый взгляд с детей на исключённых лордов, которые так и продолжали сидеть на своих местах.

- Как? - пробасили Кребб с Гойлом, но ответить им никто не успел. Раздался хлопок, и исключённые лорды исчезли.

- Принудительная трансгрессия, - лорд Фаулер заинтересованно смотрел на два опустевших кресла.

- Вы правы, - кивнул Алкивиад, - Если исключённый из Совета не покинет замок в течении определённого времени, магия сама заставит его уйти, местом назначения сделав имение, на которое укажет родовое кольцо.

- Вы думаете, что после этого мы вас примем, лорд Драйгон? - Малфой побледнел от ярости: да как смеют эти щенки исключать его людей!

- Примете, - мальчик посмотрел на мужчину так, словно тот был чем-то незначительным, - Более того, я имею право на место третьего главы Совета, - он распахнул свою мантию, демонстрируя ножны.

- Драконий клинок! Так это правда! - пронеслось среди лордов, - Неужели это действительно он?! Не может быть!

- Вы не ошиблись, - мальчик достал кинжал, демонстрируя его присутствующим.

- Клинок был у Поттеров, - подал голос лорд Паркинсон, - Каким образом он оказался у вас?

- Боюсь, вы забываете, кем я был последние 12 лет, - вежливо ответил Джейсон. Он ничего не имел против этого представительного на вид красивого мужчины. Да и вообще среди сидящих, кроме лорда Малфоя, парня настораживали лишь два человека - лорд Нотт и, кажется, лорд Монтегю. Хотя последний ещё ничего не сказал, но взгляд его был далеко не добрый. В общем, всё было намного лучше, чем они себе представляли.

- Так это правда? - посмотрел на подростков Забини, - То, что о вас пишут в газетах?

- Смотря о чём? Извините, но последние несколько недель я не имел возможности следить за прессой, - парень позволил себе усмехнуться, - Однако если там говорилось, что семейство Уизли обмануло весь магический мир, забрав к себе Мальчика-который-выжил и выдав за Избранного своего сына, то это правда, - в зале поднялся шум, а Джейсон твёрдо продолжил, - Я тот, кого все считали Гарри Поттером, я младший Уизли, но это уже не имеет никакого значения. Я жил в мире, созданном моими родителями. Я создал свой род, теперь я только лорд Драйгон, и больше никто.

- И тем не менее, вы не можете претендовать на место в Совете, - надменно произнёс Малфой, - Как и лорд Блэк, - посмотрел он свысока на Антареса, - Вы сами только что подтвердили, что наследник Блэков является и сыном Поттеров, а Поттеры были изгнаны из Совета без права на возвращение.

- Я не являюсь Поттером, - так же высокомерно ответил на взгляд блондина Антарес, - Я отказался от титула лорда Поттера, и теперь принадлежу только роду Блэков. И как законный наследник имею прав на место главы Совета ничуть не меньше, чем вы.

Эта новость шокировала многих, но большим шоком было то, как держался подросток против самого влиятельного аристократа страны. Многие ахнули, заметив, как рука Малфоя дёрнулась к палочке. Однако блондин смог сдержаться, отлично понимая зыбкость своего положения в Совете.

- А вы понимаете, молодой человек, что вы сделали, отказавшись от своей крови? - спросил старый лорд Маргол. По виду можно было сказать, что он в Совете уже добрые полвека, если не больше: выглядел он ещё древнее Дамблдора.

- А что бы вы сделали, если бы вся ваша жизнь оказалась ложью? Стань я Гарри Поттером, был бы не более, чем новой игрушкой для волшебного мира. Легче начать с нуля, чем всю жизнь проработать клоуном. Если мир до этого не слишком был озабочен судьбою своего героя, то он не обеднеет, если героя не будет.

- Вы мудры, лорд Блэк, - Сильверстона до глубины души поразили слова ребёнка. Он вдруг понял, что молодые люди действуют осознанно, идут к какой-то своей личной цели, а не просто хотят покичиться своими титулами, как сделал бы, несомненно, его собственный сын.

Лорд Маргол еле заметно кивнул мальчику, показывая, что считает его ответ удовлетворительным. Про себя он подумал, что, возможно, уже пора на отдых: в руках нового поколения Совет явно не пропадёт. Сам он намеревался отдать титул лорда и место в Совете своему племяннику, так как сам в своё время так и не женился.

- Что ж, прекрасно, - сквозь зубы произнёс Малфой, - У нас есть два новых члена Совета…

- Простите, но почему вы считаете, что я не имею права не место в Совете? - перебил Джейсон, с достоинством смотря на мужчину.

- Мало просто владеть этой железкой, - выплюнул Нотт, пока Малфой сжимал и разжимал кулаки, чтобы успокоиться: его перебили - просто немыслимо!

- После того, как Поттеры предали Совет и были исключены, - смотря на юношу, негромко заговорил лорд Алкивиад. Все звуки мгновенно стихли, и теперь все слушали хранителя истории Совета, - Совет принял решение, что третьим главой сможет стать лишь тот, кого признает клинок хозяином. Прости, но это был единственный способ обезопасить Совет, и наши предшественники наложили чары, не позволяющие владельцу клинка стать главою - только членом Совета, если его пригласят, и Совет одобрит его кандидатуру.

70
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Как жить в обмане (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело