Заклинатель драконов - Вернер Анастасия - Страница 37
- Предыдущая
- 37/86
- Следующая
Герцог, кажется, опешил.
— Вы не обмениваетесь воспоминаниями?
Я покачала головой.
И увидела, как он неверяще провел рукой по своей отросшей щетине, а затем обманчиво спокойно спросил:
— Марита, твой дракон настолько молод?
— Мне не с чем сравнивать, ваша светлость, — тихо пробормотала я, предчувствуя что-то недоброе.
— Ты сунулась в логово мужиков, готовых друг другу перегрызть глотки за победу, на драконе, с которым у тебя даже не оформилась прочная связь?
Я поджала губы. Простите, ваша светлость, никто не предоставил мне пособие по правильному устанавливанию контакта с драконами.
— Там вся моя жизнь, — выдавила тихо.
— Я тебя туда не пущу, — уверенно покачал он головой.
— Ты меня не удержишь, Ричард.
— У тебя будет все, что ты захочешь. — Он сказал это с каким-то отчаянием, что заставило меня недоуменно посмотреть на него. Ему словно невыносимо было все это терпеть. — Что ты хочешь? Платья? Драгоценности? Я куплю их тебе. Ты отвлечешься на балы, я свожу тебя в столицу. Но на гонки ты не вернешься. Ты не умеешь седлать дракона.
— Так научи меня, — выдохнула я и сама удивилась тому, что сказала.
— Прости?
— Ты же Тим Донг. Я не знаю никого, кто бы так летал на драконе, как ты. Научи меня.
— Забудь об этом, — хмуро оборвал он. — И да, чтобы между нами больше не было этого чудовищного недопонимания: я женатый мужчина, и с тех пор, как мы поженились, на мне никогда не было и не будет духов Селены или кого-то еще. Моя жена далеко не некогда была красивой. Все.
— Но…
— И моя жена будет гулять по саду, выбирать себе фасоны новых платьев, следить за столичной модой и хихикать с подружками за чашечкой чая, как нормальная леди.
— Но…
— Все, — резко оборвал Ричард. — А пока ты не оправилась от полученной раны, ты станешь выполнять все указания доктора. Будут еще какие-то пожелания, герцогиня Бёме?
Я закрыла глаза и плотно сжала губы. Помолчала секунду, а затем выдавила:
— Да.
— Какие же?
— Всего одно, ваша светлость. — Наверное, он ожидал от меня чего-то язвительного, но я только тихо сказала: — Пожалуйста, поспите.
— Что? — удивленно переспросил Ричард.
— Мне больно видеть вас в таком подавленном состоянии. Прошу вас, отдохните.
— Это все?
— И не забудьте про ромашковый чай. Утро вечера мудренее, ваша светлость.
Последующие четыре дня стали для меня настоящей пыткой. Из-за того, что вставать с кровати запрещалось, мне уже начало казаться, что на моем теле появились пролежни. Приходилось занимать себя чтением книг и общением с мамой, сестрами и Робертом, на которого я едва не рычала за его нежелание позволить мне хотя бы пройтись по комнате.
Велико было желание взвыть от тоски, но я всеми силами пыталась вызвать в себе положительные эмоции, чтобы Фенька чувствовал, что со мной все хорошо.
И всеми силами старалась избегать Ричарда. Настолько, насколько это вообще было возможно в моей ситуации. Дело даже не в том, что он решил поиграть в грозного мужа, а в собственном страхе.
Я боялась, что он увидит меня такой.
Наверное, странно, что одолевали меня вовсе не обида и гнев, а боязнь выглядеть некрасивой. Даже скорее мерзкой. Вставать мне не давали, мыться я не могла. Волосы стали грязными и походили на скользких змей, а в комнате витал застоявшийся запах пота.
Это стало едва ли не худшим унижением в моей жизни.
Даже когда любовница мужа рассказывала мне про их утехи, я не чувствовала себя так удручающе.
Осложнялось все тем, что темная магия Ричарда нужна была, чтобы снизить риск возникновения инфекции. Поэтому хотя бы раз в день герцог обязательно находился в моих покоях.
Три дня подряд я умоляла Роберта найти другого мага, на четвертый просто озверела и заявила, что, если мой принципиальный врач не позволит мне вымыться, его посадят в тюрьму. Роберт, на удивление, пошел на уступку. Я ожидала, что он засыплет меня указаниями, что делать можно, а чего нельзя. Но этого не произошло.
Спустя несколько часов стало ясно, что этими указаниями он засыпал слуг и Ричарда.
Доктор помог мне подняться с кровати. Подождал, пока я снова привыкну стоять на ногах, и повел в ванную комнату. Когда мы туда зашли, я замерла на пороге, неспешно повернулась и уперлась руками в грудь Роберта.
— Что тут делает Ричард?! — зашипела возмущенно.
— Он твой муж, — шепотом отозвался врач. — Марита, прошу тебя, давай без резких движений. Я не хочу, чтобы все стало очень плохо.
— А я не хочу, чтобы меня мыл Ричард, — тихо уперлась я и сделала шаг назад.
— Нет-нет-нет, ради тебя слуги несколько раз кипятили эту воду, так что иди и мойся, — зашипел Роберт.
— Но я…
— Может, хочешь, чтобы служанка тебя помыла? Заметила шов? Сообщила твоей маме?
— Мм… — неопределенно промычала я.
— Или, может, мне тебя помыть? — шикнул доктор.
Я покачала головой.
— Он увидит меня голой, — прошептала в отчаянии.
— Он твой муж, ему положено видеть тебя голой.
Мы повернулись к Ричарду с невинными улыбками во весь рот, усиленно делая вид, что наши перешептывания его не касались.
Муж стоял, прислонившись спиной к стене и засунув руки в карманы брюк. О том, что он прекрасно слышал наш разговор, говорила лишь насмешливо поднятая бровь.
— Ты все мои слова запомнил? — грозно спросил у него Роберт.
— Не волнуйся, — ответил герцог.
Оторвался от стены, подошел к нам и принял меня из рук врача.
— У вас есть пятнадцать минут, иначе я к вам загляну и надаю по шее. И, надеюсь, не надо напоминать, что, если ей станет плохо, нужно орать во все горло, чтобы я скорее пришел?
— Все будет нормально, — отмахнулся Ричард.
— Уж постарайтесь!
Роберт, недовольно сопя, удалился.
Я нервно мяла кружевные рукава ночной рубашки и не решалась взглянуть на герцога.
— Марита, края ванны очень высокие, мне придется тебя поднять, чтобы…
Я не дала ему договорить. Взмахнула правой рукой и, не отрывая взгляда от пола, создала ледяную лесенку.
— Что ж, можно и так, — хмыкнул муж.
Взял мою ладонь и потянул в сторону.
В ванну я взошла, а потом и спустилась, точно королева. А потом снова стала смущенной и немного испуганной Маритой.
Ричард говорить не спешил. То, что он хочет снять с меня камизу, поняла только тогда, когда он наклонился и потянул ее вверх.
Я тут же прижала руки к бедрам и напряженно наблюдала, как герцог устало выпрямился и непонимающе на меня посмотрел.
— Ты же вроде хотела помыться, — напомнил он.
— Я могу и сама, — пробормотала в ответ. Посмотрела на огромные деревянные ведра, на ковш. Глупо вышло. И так понятно, что не могу.
— Марита, я знаю, что ты обижена, но сейчас не время дуться.
— Я не дуюсь, — надулась я.
— Позволь снять с тебя одежду.
Я поджала губы, уставилась на бортик фаянсовой ванны. Ричард, не дожидаясь моего согласия, вновь присел и, взяв конец ночной рубашки, потянул ее вверх, обнажая ноги. Он сминал рубашку в руках, закатывал все выше и одновременно поднимался сам, пока его лицо не оказалось напротив моего. Я хотела поднять руки, но герцог предупреждающе покачал головой и стянул одежду, заставив немного наклониться вперед.
Мне стало стыдно.
Мало того что стою грязная, неухоженная, так еще и этот шов. Нитки вылезали из кожи, словно она была тканью. Смотреть на это казалось невыносимым. Я прикрылась руками и зажмурилась.
— Ричард, я… я, кажется, не могу… — выдавила тихо. — Уйдите, ваша светлость, пожалуйста.
— Марита, что случилось? — услышала обеспокоенный голос герцога. — Тебе больно? Я позову Роберта.
— Нет, нет! — поспешно воскликнула и решилась открыть глаза. — Мне не больно. Мне не хочется, чтобы вы были здесь.
— Ты все еще злишься на меня? — нахмурился Ричард.
— Нет, к непониманию я привыкла. Я просто не хочу доставлять вам еще больше проблем.
- Предыдущая
- 37/86
- Следующая