Выбери любимый жанр

Доминико - Чейз Джеймс Хедли - Страница 11


Изменить размер шрифта:

11

– И правильно сделал. Лучшего места тебе не найти, – Лепски почесал кончик носа. – Соло не говорил тебе о том, что Лысый Риккард заезжал к нему?

– Нет, мистер Лепски, – с непроницаемым лицом ответил Гарри. – Он ничего не говорил.

– А что он сказал обо мне, когда я ушел?

– Что вы умны и очень честолюбивы.

Лепски самодовольно улыбнулся:

– Старую лису не проведешь. Как-нибудь я заеду к нему вместе с женой.

– Соло будет рад таким гостям.

– Ты так думаешь? – Лепски рассмеялся. – Лично я в этом не уверен. Ну я пошел, желаю тебе хорошего отдыха. – И, повернувшись, он направился к центру зала.

Гарри облегченно вздохнул. Только сейчас он почувствовал, что весь в поту. Выйдя на площадь, он прошел на автомобильную стоянку, бросил чемодан на заднее сиденье «Бьюика» и сел за руль.

Неожиданная встреча с детективом разбудила в Гарри задремавший после демобилизации инстинкт самосохранения. В армии он научился предугадывать таящуюся впереди опасность и благодаря этому не раз спасался от верной смерти.

Вот и теперь, выезжая со стоянки, он заметил, как зелено-белый, покрытый пылью «Шевроле» развернулся и последовал за ним. В другое время Гарри не обратил бы на это внимания, но тут насторожился.

Выехав на шоссе, он перестроился в крайний ряд и включил указатель правого поворота. Водитель «Шевроле» сделал то же самое. Гарри проехал поворот и выключил указатель. «Шевроле» следовал за ним. Время от времени Гарри поглядывал в зеркало заднего обзора. «Шевроле» постоянно держался в небольшом отдалении. Повернув с шоссе к ресторану «Доминико», Гарри остановил машину и оглянулся. «Шевроле» проследовал дальше. Гарри пожал плечами и поехал к ресторану.

На стоянке он вылез из машины, взял чемодан и направился к кабинке. Когда он проходил мимо кухни, на пороге возник Соло.

– Ты не имеешь права брать мою машину без спроса! – прорычал он. – Я нанял тебя не для того, чтобы ты ездил на моей машине.

Гарри остановился:

– Я просил Рэнди сказать вам, что я взял машину. Мне надо было заказать стойки для вышки.

Соло сердито хмыкнул:

– Твое дело – следить за пляжем. Если тебе нужны стойки, скажи об этом мне.

Гарри, не торопясь, подошел к Соло и взглянул прямо в маленькие злые глаза:

– Хорошо, с этой минуты я слежу за пляжем, а вы сами стройте вышку для прыжков, если вам этого хочется.

Он развернулся и пошел к кабинке.

– Эй, Гарри!

Тот взглянул на Соло.

– Когда привезут стойки?

– Через неделю.

Соло переступил с ноги на ногу и откашлялся:

– Так ты займешься вышкой, а? Считай, что я тебе ничего не говорил. Хорошо?

Гарри вновь подошел к Соло:

– Если вы этого хотите, Соло. Это ваш ресторан, и распоряжаетесь здесь только вы.

– Конечно, Гарри, я хочу, чтобы ты занялся вышкой.

– Договорились, – Гарри помолчал. – Я уже говорил вам, что не понимаю людей, которые злятся без достаточной на то причины. Извините меня за несдержанность.

Соло улыбнулся и похлопал Гарри по плечу:

– Все нормально, Гарри. Бери машину, когда она тебе понадобится. Забудем о том, что произошло, а?

– Я уже забыл… Мне кажется, Соло, вы неправильно бьете в корпус. Ударьте меня.

Глаза Соло широко раскрылись:

– Что-то я тебя не понял.

– Ударьте меня.

Громадный кулак лишь скользнул по ребрам Гарри.

– Очень умный мальчик, – разочарованно выдохнул Соло.

– У вас хороший удар, – заметил Гарри, – но вы сами его ослабляете. Вы слишком далеко отставляете локоть. Попробуйте еще раз.

Второй удар достиг цели, отбросив Гарри футов на пять. Он и не пытался увернуться, понимая, что это единственный способ успокоить Соло.

– О Боже! С тобой все в порядке? – Соло опустился на колени рядом с лежащим Гарри. – Я не думал, что так получится. Извини.

Гарри с трудом сел, потирая ушибленный бок:

– Такой удар опрокинул бы и Демпси. У вас крепкий кулак, Соло.

– Как ты себя чувствуешь? – обеспокоенно спросил тот.

– Нормально, – Гарри медленно поднялся и стряхнул пыль с одежды. – Не отставляйте локоть, и вам не будет равных.

Рот Соло расплылся в широкой улыбке:

– Не преувеличивай, Гарри. У тебя тоже отличный удар. Давай считать, что мы в одной лиге, а?

– Не забывайте про вес, Соло. У тяжеловеса всегда преимущество. Вы – босс, Соло.

Тот просто сиял от удовольствия:

– Ну возможно. Так ты идешь на пляж, Гарри? А мне пора на кухню.

– Только переоденусь, – ответил Гарри.

Соло покосился на белый, с красной полоской чемодан:

– Это твой?

– Да… Взял его из камеры хранения, раз у меня есть работа.

– Это точно, – Соло хлопнул его по плечу. – У тебя есть работа. И ты построишь вышку для прыжков, а?

– Обязательно.

В кабинке Гарри переоделся и попытался открыть чемодан, но оказалось, что он заперт. Ломать замки не было времени, так как он обещал Соло, что пойдет на пляж. В то же время Гарри не хотелось оставлять чемодан в кабинке, не ознакомившись с его содержимым.

Он выглянул наружу, убедился, что никого нет, обошел деревянный домик и спрятал чемодан под грудой складных пляжных шезлонгов. Затем разровнял песок там, где остались его следы, и вернулся в кабинку. Достав из рюкзака катушку черных ниток, Гарри оторвал длинную нитку, вновь вышел на улицу, закрыл дверь, закрепил нитку так, чтобы она порвалась, попытайся кто войти в кабинку, и пошел на пляж.

Чарли и Майк, его чернокожие помощники, разносили подносы с прохладительными напитками. Гарри взглянул на четвертый зонтик. Мужчина уже ушел, а женщина читала журнал. Он подошел поближе:

– Хотите что-нибудь выпить, миссис Карлос? Я могу принести вам коктейль или кока-колу.

Женщина оторвалась от журнала и взглянула на него. Большие очки скрывали глаза и верхнюю часть лица, и Гарри видел лишь короткий нос и маленький рот с тонкими, тщательно накрашенными губами. Он догадался, что по возрасту миссис Карлос ближе к сорока, чем к тридцати. Массаж, сауна, частые визиты в косметический салон позволяли ей выглядеть моложе.

– Нет, благодарю, – Гарри показалось, что он уже слышал этот голос. В ту ночь, когда им оставили «Мустанг» с трупом. – Кто ты?

– Гарри Митчелл, спасатель на этом пляже.

– Привет, Гарри, – она улыбнулась. – Соло говорил тебе, что мы, я и мой муж, часто бываем здесь? Ты умеешь плавать? В последний раз Соло нанял… – она рассмеялась.

– Вы умеете плавать, миссис Карлос?

– Возможно, лучше, чем ты.

– Вы в этом уверены? Я как раз иду в воду. Хотите пари, миссис Карлос?

Она покачала головой:

– Я никогда не ставлю на черную лошадку.

– Десять долларов против одного, что я доплыву быстрее до того плота.

– О! Вы слишком самоуверены. Или у вас завелись лишние деньги?

– Это мое дело, не так ли, миссис Карлос?

– Извините меня, – она изучающе оглядела Гарри и покачала головой. – Нет, теперь я вижу, что мне вас не догнать. Лучше принесите мне джин с тоником.

– Хорошо, миссис Карлос, – излишне резко ответил Гарри, рассерженный тем, что она засомневалась, есть ли у него хоть один доллар.

Подойдя к Чарли, он велел тому обслужить миссис Карлос, а сам сел на нагретое солнцем сиденье водного велосипеда.

Узнала ли она его так же, как он узнал ее, думал Гарри. Она ничем не выдала себя, но это ничего не значило. Такую женщину трудно чем-то смутить. А может, он ошибается? Гарри вспомнилась девушка в «Мустанге». То же телосложение, тот же голос. Но как жена такого богача, как Карлос, могла оказаться в одной машине с трупом?

Гарри почесал подбородок и взглянул на четвертый грибок. Миссис Карлос вновь читала журнал.

В кабинку Гарри попал перед самым обедом. Его глаза превратились в щелочки, когда он обнаружил, что нитка порвана. Обойдя деревянный домик, он облегченно вздохнул, нащупав чемодан под грудой шезлонгов, зашел в кабинку, принял душ, надел джинсы и пошел обедать.

За столом никого не было. Соло не отходил от плиты.

11
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Чейз Джеймс Хедли - Доминико Доминико
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело