Выбери любимый жанр

Не вмешивайтесь в дела волшебников (СИ) - "Corwalch" - Страница 36


Изменить размер шрифта:

36

- Какую тайну? - полюбопытствовал один из репортеров.

Гарри хищно улыбнулся.

- Разве вы не знали? Отлично, так как Рита - известный борец за правду, думаю, это справедливо. - Рита побледнела. - Она - незарегистрированный анимаг. Жук, если быть точным. Именно так она могла быть в запрещенных для репортерах местах и писать все эти истории со своим специальным уклоном. Разве не так, мисс Скитер?

- И, отвечая на твой вопрос, Рита, фактически целый волшебный мир, а не только Министерство слишком долго делали ошибки, но давайте уж посмотрим, сможет ли министр достойно ответить на твой вопрос, - сказал, ухмыляясь, Гарри.

- Я не знаю, о чем вы говорите! - Фадж раздраженно посмотрел на парня, напряженно думая, как можно остановить это издевательство.

- Тц-тц, - Гарри прищелкнул языком, укоризненно покачав головой. - Эх, министр, министр. Даже не думал, что ваша память настолько коротка. Мы еще вернемся к этому вопросу, а сейчас я бы хотел провести небольшой экскурс в прошлое. Если репортеры, или кто-нибудь еще знает ответ - говорите, не стесняйтесь. Некоторые из вас достаточно стары, чтобы знать ответ. Итак, министр, первый вопрос. Чуть меньше лет ста назад, сколько волшебников и ведьм посылалось в Азкабан без суда и следствия, или, как сейчас это произошло со мной, Министерство задействовало далеко не все ресурсы для подтверждения виновности обвиняемого? И, бонус - сколько из них были признаны невиновными только после того, как их Поцеловали дементоры?

- Только двое, - уверенно ответил министр. - Вы и Блэк, и мы уже сделали репарации за вас обоих.

- Неправильный ответ. К тому же, Сириус уже был мертв к тому моменту, когда вы признали его невиновность. - Он взглянул на репортеров. - Кто-нибудь желает доказать, что он умнее министра?

И тишина. Люди переглядывались между собой, будто спрашивая, о чем же, черт побери, говорил этот Мальчик-Который-Выжил.

- Как насчет вас, Дамблдор? - повернулся к нему Гарри. - Конечно, вы знаете. В конце концов, вам уже более ста лет, и вы - председатель суда Визенгамота.

- Хагрид, - предположил директор.

- Да, он, - согласился Гарри. - Его посылали в Азкабан дважды. И во второй раз, министр, он также не был судим. Помнится, тогда вы сказали что-то вроде: «Мы должны позаботиться кое о чем», когда Тайная Комната была открыта Джинни Уизли, которая была достаточно глупа, чтобы писать в дневнике Тома Риддла, и позволить его духу поработить ее. Я могу понять магглорожденную, которая не подозревает о таких ловушках, но ребенок, воспитанный у магов, должен знать об этом. ( прим. пер. - о чем? О хоркруксах? )

Гарри сделал паузу, позволив папарацци усвоить это.

- К сожалению, никто в волшебном мире так и не удосужился купить Хагриду волшебную палочку. Палочку, на которую он имеет право вследствие того, что он не виновен, и что его бывшую сломали в Министерстве Магии. Но мы отвлеклись. Продолжайте думать, директор, есть еще по меньшей мере один человек, о котором мы не вспомнили.

Альбус только пожал плечами.

- Тогда позвольте напомнить, директор, - предложил Гарри. - Вейланд.

- Керр Вейланд, - с отвращением выплюнул Фадж. - Он был виновен, и его судили с применением сыворотки правды!

- Боюсь, в этом я согласен с министром, мистер Поттер, - кивнул Альбус. - Керр Вейланд был преданным сторонником Волдеморта. Он один из первых присоединился к нему.

- И чья же это вина? - резко заметил Гарри, впившись в директора взглядом, но практически сразу же переводя взгляд на остальных присутствующих.

Репортерам вдруг показалось, что эти ярко-зеленые глаза смотрят им прямо в душу, видя их насквозь, и им это не понравилось.

- Из-за волшебного мира, из-за того, как они обошлись с его отцом - вот что привело Керра в лагерь Волдеморта, - Гарри продолжал свой небольшой урок истории. - Министерство обвинило его отца и приговорило к Поцелую, и только после исполнения приговора выяснилось, что он был невиновен. Кто-нибудь извинился перед его детьми, попытался возместить ущерб? Нет. Хоть кто-нибудь помог сиротам, у которых не осталось родителей? Нет. Приняли их как приемных? Нет. Про них просто забыли, даже те, кто осудили их отца. И, должен заметить, никто не постарался исправить свою ошибку.

- К чему вы клоните, мистер Поттер? - спросил Дамблдор, которому этот разговор нравился все меньше и меньше.

- К чему я клоню? - переспросил Гарри. - У магглов есть поговорка: «Власть развращает, и абсолютная власть развращает абсолютно». Вы согласны с этим, директор?

- Вполне, - осторожно заметил Альбус.

- Я клоню к тому, что волшебный мир прогнил насквозь, потому что вы не видите ничего страшного в издевательствах над магглами, даже такими относительно безобидным, как то Дело об Извергающих Унитазах, или над теми, кто слабее вас. Вы думаете, что лучше них только потому, что у вас есть магия, а у них нет. Вот к чему я клоню, Дамблдор. - Ответил Гарри. - И Фадж отличился в особенности, потому что у него в руках была вся власть Министерства. Думаю, любому магглу, узнай он о действиях Фаджа, он напомнил бы Гитлера.

- Мистер Поттер, - Альбус попытался вернуть контроль над ситуацией. - Вы же не будете сравнивать Министра Магии с безумцем-магглом под управлением Гриндевальда в течение двадцати лет.

- Именно так, Дамблдор, - подтвердил Гарри. - Он не только позволил дементору Поцеловать Барти Крауча-младшего, который мог бы подтвердить возрождение Волдеморта без суда, насколько я помню. - Парень на мгновение задумался. - Думаю, это уже пятый случай Особого Правосудия Магов. Впрочем, Крауч на самом деле был Пожирателем Смерти. Не говоря уж о том, что Фадж потратил целый год на моем пятом курсе, делая все что он мог, чтобы раздавить правду. Указ за указом, которым вы пытались заставить студентов читать, есть, думать только то, что разрешено вами. Даже заставляя прессу печатать только то, что вам было нужно.

Гарри покачал головой.

- Думаю, мне стоит выразиться по-другому. Пресса была его союзником в попытке уничтожить правду только потому, что так они могли продать больше газет. Им ведь было неважно, кого они травмируют, какие будут последствия, если это принесет им прибыль. - Гарри внимательно взглянул на репортеров, сжавшихся в кучку за спинами директора и министра. - В этом смысле слова, он был диктатором. И, пока Волдеморт не оказался перед его носом в Атриуме Министерства Магии, он так и признавал его существование.

Он тяжело вздохнул, и продолжил:

- Следовательно, он более заинтересован в сохранении своего кресла, а не в том, чтобы сделать то, что было бы правильным. И даже сейчас я держу пари, что вся эта церемония со вручением награды предназначена для того, чтобы укрепить его собственные позиции, потому что его положение в Министерстве сейчас нестабильно. Если он будет замечен в хороших отношениях с Героем Волшебного Мира, то, вероятно, его даже не уволят. Нет уж, благодарю вас, Министр, за заботу обо мне. У вас было время для эксплуатации меня. С этого момента разбирайтесь сами в своих беспорядках, и не впутывайте в это меня.

Гарри быстро вышел из комнаты. Никто не остановил его.

Глава 11. Минус один.

Гермиона вошла в гостиную Гриффиндора со стопкой книг в руках.

Джинни, сидевшая в кресле у камина, могла прекрасно видеть и ее, и всю гостиную. Хотя место напротив Джинни и было свободно, Гермионе явно требовалось место рядом со столом.

Единственное место, подходящее для Гермионы - рядом с Гарри, в полутемном углу гостиной. Джинни видела, как он парой фраз заставил убраться уже с десяток гриффиндорцев, желавших присоединиться к нему, и не факт, что он позволит это сделать и Гермионе. Бывшая подруга Гарри также наметила для себя именно это место рядом с парнем.

Но Гарри просто проигнорировал ее, когда девушка положила книги на стол и, взяв одну из них, начала читать. Спустя некоторое время Гарри обратил внимание на то, что она делала.

36
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело