Выбери любимый жанр

Опасный защитник - Чапмен Джанет - Страница 42


Изменить размер шрифта:

42

– А откуда он вообще знает, что ты занимаешься этим делом? – спросила Джейн.

– Рей Кобб говорил, что за рыбаками стали следить, когда они начали поднимать шум по поводу больных омаров. Наверное, кто-то видел, как я выходила с Реем в море. Поэтому и мою квартиру посетили в мое отсутствие, и папки украли из моего кабинета.

– Все это похоже на какой-то боевик, – покрутила головой Джейн. – В Мэне такого не бывает.

– Как раз поэтому все и произошло именно здесь, – возразила Уиллоу. – Весь мир считает, что Мэн – это дикий штат, населенный рыбаками и лесорубами, которые не заметят преступления, даже если усядутся на него задницей.

Дункан усмехнулся. Джейн, красная от бессильной ярости, растерянно взглянула на него.

Уиллоу глубоко вздохнула и неожиданно успокоилась. Все будет хорошо. И с ней все будет в порядке. Потому что она не одна и потому что этот разгневанный, но внешне такой спокойный троглодит стал неотъемлемой частью ее самой.

Глава 16

По левому борту шхуны показался непривычно пустой и тихий порт. У причалов стояло не более десятка катеров, и это означаю, что все остальные еще утром вышли в море на поиски. Уиллоу знала, что в доме Фоксов на Мейн-стрит сейчас собрались жены рыбаков, для того чтобы помочь Милдред скоротать мучительные часы ожидания и тревоги. Так делалось в Паффин-Харбор испокон веку.

Однажды Уиллоу и сама принимала участие в подобном бдении, продолжавшемся всю ночь. А наутро к матери Брэдли Гранта пришли люди из Береговой охраны и сообщили, что тело ее мужа найдено в двухстах ярдах от брошенного катера, а их сын, по всей видимости, запутался в снасти и сейчас надежно похоронен под пятисотфутовой толщей воды. Когда-нибудь, добавили они, море, возможно, отдаст его тело. И выразили Мэри Грант свои искренние соболезнования.

– Ох, детка, ну нельзя же так, – тихо сказал Дункан, обнимая Уиллоу за плечи. – Нельзя терять надежду. Вот увидишь, Грэмп вернется и еще выступит как главный свидетель на твоем процессе.

Уиллоу уткнулась лицом в его твердую теплую грудь.

– Он вообще не должен был во все это ввязываться. Не его это дело.

Дункан привлек ее к себе, подбородком прижал к груди ее голову и погладил по волосам, утешая, как маленькую.

– Нет, это именно его дело. Он имеет право защищать свое море. – Уиллоу подняла голову, собираясь возразить, и Дункан большим пальцем стер с ее щеки слезу. – Ты не можешь отказать ему в этом праве. И не можешь диктовать ему, что делать, а чего не делать. – Зато я могу задать ему жару, когда он вернется.

– Попробуй, – мягко усмехнулся Дункан. – Только мне кажется, он найдет, что тебе ответить.

Джейн подвела «Семь к двум» к причалу, и Джейсон, выпрыгнув на пирс, быстро закрепил концы.

– Я согласна выслушать от Грэмпа все, что угодно, – объявила Уиллоу, отодвигаясь от Дункана, – только бы он сказал мне это сам, и чем скорее, тем лучше.

Услышав шум мотора, все трое обернулись и обнаружили, что прямо на причал въезжает машина Ки. Не дожидаясь, пока муж заглушит двигатель, из нее выскочила Рейчел и побежала к яхте.

– Мы увидели, что «Семь к двум» подходит к берегу, и поехали вам навстречу. Джон Пак пытается разыскать тебя с воскресенья, – крикнула она Уиллоу. – Кажется, случилось что-то серьезное, но мне он ничего не объяснил.

Уиллоу быстро спустилась на причал и поцеловала сестру.

– Я говорила сегодня с Джоном. Он звонил, чтобы сообщить, что у меня серьезные неприятности. – Она обняла Рейчел за плечи. – Кто-то здорово подставил меня. На мое имя открыли счет на полмиллиона долларов и сообщили шефу, якобы это взятка за то, что я проиграла дело в суде полтора месяца назад.

Рейчел смотрела на нее открыв рот.

– Но ведь Джон этому не поверил? – пробормотала она наконец.

Уиллоу покачала головой:

– Он сказал, что не верит, однако доказательства очень серьезные, а моя репутация и так пострадала после аварии. А как же Мейбл? – вдруг ахнула она, стискивая плечо Рейчел. – Надо срочно привезти ее сюда.

– Твою хозяйку? Зачем?

Уиллоу махнула рукой, подзывая Дункана и Ки:

– Джон сказал, что копии документов были отправлены во все газеты, поэтому он и не смог скрыть расследование от прессы. Могу поспорить, что сейчас у моего дома дежурят журналисты и операторы. Надо избавить Мейбл от всего этого. Я ее знаю – она начнет бороться за справедливость и ругаться, а с этими людьми лучше не связываться.

– Я возьму детей и съезжу за ней, – предложила Рейчел. – Мейбл меня знает и согласится поехать со мной. Привезу ее к нам. Знаешь, Грэмп не вернулся с моря, – тихо добавила она, взяв Уиллоу за руку. – Он ушел еще вчера утром. Его все ищут.

– Мы знаем, – кивнула Уиллоу. – Я сейчас поеду к Милдред.

– Нет, – вмешался в разговор Дункан. – Ты гораздо больше поможешь Фоксам, если доведешь до конца это дело. О Милдред есть кому позаботиться, и Грэмпа тоже найдут без нас. А мы подойдем к проблеме с другой стороны. Надо найти ящики, они выведут нас на судно, члены экипажа которого лучше всех знают, что случилось с Грэмпом. Они и расскажут нам все… если мы их хорошенько попросим.

Уиллоу задумалась. Наверное, Дункан прав. Если она будет сидеть рядом с Милдред, держа ее за руку и чувствуя себя виноватой, дело не сдвинется с мертвой точки.

– Хорошо. – Она повернулась к Рейчел: – Поезжай в Огасту за Мейбл, а мы с Дунканом поедем к нему домой, и я попытаюсь сложить вместе все куски головоломки.

– Кстати, о доме, – вмешался Ки. – У вас там заметно прибавилось народу.

Дункан испуганно замер:

– Кто?

– Твоя мать и Камден, – усмехнулся Ки.

К удивлению Уиллоу, Дункан заметно побледнел и пробормотал себе под нос что-то неприличное.

– Бабушка Росс привезла мне чайный сервиз, – похвасталась Микаэла, высунувшись из окна машины. – А Нику – игрушечного пони. А дядя Камден подарил нам обоим по бутылке виски.

Уиллоу растерянно моргнула, перевела взгляд с Микаэлы на Рейчел, а потом сердито уставилась на Дункана. Тот наконец-то вышел из состояния шока и пожал плечами.

– Это подарок им на совершеннолетие, – объяснил он и, схватив Уиллоу за руку, потащил ее к парковке. – Мы, кажется, сломали лебедку, – на ходу бросил он подоспевшему Ахаву. – Но ее все равно надо было менять.

Выругавшись, Ахав бегом поднялся на шхуну, и уже через секунду Уиллоу услышала, как он громко распекает Джейсона.

– Похоже, мне предстоит познакомиться со всей твоей семьей. – Уиллоу улыбнулась все еще мрачному Дункану. – И я этому рада.

Подойдя к «ягуару», Дункан остановился, взял Уиллоу за плечи и серьезно сказал:

– Я должен предупредить тебя насчет моей матери. Она иногда может… В общем, не давай ей себя запугивать.

– Чего-то подобного я и ожидала, – призналась Уиллоу и погладила Дункана по щеке, отметив, как крепко стиснуты его челюсти. – Женщина, которая сумела вырастить тебя и осталась в здравом уме… Наверное, она выдающаяся леди.

– Да уж, – хмыкнул Дункан и неожиданно покраснел. – Вот именно… леди. Ее светлость Маргарет Уэнт Росс, если быть совсем точным. Герцогиня Спайерхендж.

Уиллоу вздрогнула.

– Герцогиня? – шепотом повторила она. – В смысле: лорды, леди и все такое? – Дункан кивнул. – А ты – старший сын и, значит… – Она сглотнула комок в горле и с трудом выговорила: – Герцог?

Он опять кивнул, а потом все-таки улыбнулся:

– Неплохо для троглодита, да?

У Уиллоу вдруг ослабли колени, и Дункану пришлось поддержать ее. Он засмеялся, открыл дверцу машины и осторожно опустил Уиллоу на сиденье. Пока Дункан закрывал дверцу, обходил вокруг машины, усаживался на водительское место и пристегивал Уиллоу ремнем, она сидела абсолютно неподвижно, глядя прямо перед собой. У нее сильно кружилась голова.

Его светлость Дункан Росс. Ее светлость Маргарет Росс. А кто же тогда Молли? Леди Росс. Черт! А она-то окрестила пэра Англии троглодитом. И даже написала это слово на его ладони, чтобы он мог найти его в словаре. Печатными буквами! И еще удивлялась, что он ответил ей на латыни. А ведь он наверняка гораздо образованнее ее!

42
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело