Оборотни крепости ЭР (СИ) - "gulsim" - Страница 50
- Предыдущая
- 50/275
- Следующая
— Читай то, что написано внизу, — сказал Сирэс.
— Проклятье будет снято, если женишься на звере, тьму осветят три золотых рога и будешь одарен полосатым хвостом. Что за чушь? — нахмурился парень. — Погоди, тебе же надо выполнить еще два условия! Три золотых рога, что это может быть? Свечи?
— Не знаю. Может, подсвечники в виде рогов?
— А это, «одарен полосатым хвостом», может мне подарить тебе хвост? Пойдем на базар! Наверняка там продается что-то подобное, — Лим свернул манускрипт и отдал его супругу. Сирэс отнес его обратно и сунул в стол.
Выйдя во двор, они пошли в конюшню, и, оседлав лошадей, выехали из крепости. Через полчаса они были на площади, на которой раскинулись торговые ряды.
— Лошадей оставим у постоялого двора, — сказал Сирэс.
Остановившись у большого каменного дома и спешившись, отдали поводья подбежавшему мальчишке. Мужчина, вынув из кошелька золотую монету, кинул ее слуге.
— Спасибо, — крикнул мальчик и повел лошадей на задний двор.
В каждой лавке Лим тщательно осматривал выложенный товар, он уже купил три полосатых хвоста, два птичьих и один из меха неизвестного зверя, посчитав, что этого достаточно, он потащил мужа к золотых дел мастерам.
К его огорчению, золотых подсвечников в виде рогов ни у кого из них не оказалось.
— Может, посмотрим свечи? — предложил Сирэс, он сердцем чувствовал бесполезность этих покупок, знал, что супруг напрасно тратит силы, выискивая эти предметы. Все это было не то, что нужно, но огорчать Лима не хотел и потому терпеливо ходил с ним из ряда в ряд. Наконец Лим нашел золотистые свечи в виде рогов, и счастливо улыбаясь, показал их мужу.
— Сегодня ночью я зажгу их в спальне и подарю тебе хвосты! — радостно сообщил Лим. — И проклятье будет снято!
— Спасибо, милый, — Сирэс ласково поцеловал мужа в румяную щеку. Добрый мальчик верил, что при помощи этих нехитрых предметов он сможет снять проклятье, которое тяготеет над их семьей вот уже несколько поколений, но, к сожалению, сказок не бывает, Сирэс точно знал, что умрет в день своего тридцатого рождения.
***
— Я приготовил вам сюрприз, мои дорогие зайчики и павлины! — Гор едва заметно поморщился, наверное, он никогда не сможет понять страсть своих друзей к этим ужасающим костюмам. Гор оглядел гостей и поперхнулся.
— Боги! Стор! Где ты видел зеленых зайцев?
— Ты же сам говорил, что тебе до смерти надоели розовые, — Стор лукаво усмехнулся. Одетый в ядовито-зеленый костюм зайчика, огромный мужчина выглядел просто чудовищно.
— По-твоему, ты зайчик? — язвительно произнес Гор.
— Да, очень миленький зайчик.
— Ты зайцезавр, а не миленький зайчик!
— Бэсси сказал, что мне очень идет этот костюм, — Стор усмехнулся.
— Он просто не хотел тебя обижать! У меня от тебя голова кружится! И зеленые зайчики в глазах пляшут!
— Вот видишь! Тебе тоже нравится! — довольно сказал Стор
— Родной, дай мне воды, меня сейчас стошнит! — Гор повернулся к стоявшему рядом Кайлу. Муж с усмешкой протянул ему бокал с шампанским. Гор отпил половину. — Спасибо, родной. Итак, дорогие зайчики и павлины, я приготовил вам сюрприз. Дом, отключи свет!
***
Лим и Сирэс катастрофически опаздывали на бал. Лим всю дорогу ворчал на мужа из-за того, что по его вине они так сильно задержались.
— Зачем тебе было ждать этот дурацкий костюм от портного? Ты ведь все равно в нем не будешь ходить! Гор же просил, чтобы на балу ты был в боевой форме! Ради чего мы потеряли столько времени?
— Тебе не нравится мой костюм? — усмехнулся Сирэс.
— Ты выглядишь просто смешно! Одалиска из гарема с огромными мускулами! Да тебя не один султан не захочет! — Лим зашел в замок Гора, сердито пыхтя. Муж шел следом и улыбался, глядя, как тот возмущенно топает ногами.
— Ну, ты же меня хочешь, — вкрадчиво прошептал Сирэс. — Сегодня всю ночь вокруг нас кружили снежинки.
Лим покраснел, вот ведь, напасть, какая! И откуда только взялась? Дурацкие снежинки!
— Я люблю тебя, милый, — нежно приобняв мужа, сказал Сирэс. Как жаль, что совсем не осталось времени, чтобы показать насколько сильно его чувство.
Лим, уже входивший в зал, от неожиданности споткнулся и тут же был прижат к горячему телу мужа. Парень поднял голову, собираясь сказать, что тоже любит, но неожиданно погас свет, он непонимающе обернулся и пораженно замер.
— Там рога, — осипшим голосом проговорил он.
Сирэс, не веря своим глазам, заворожено уставился на светящиеся в темноте три рога.
— Да, — только и смог выговорить мужчина.
— Это ведь они! Из пророчества! — восторженно прошептал Лим. — Они освещают тьму!
— Да. — Всемогущая Тень! Может ли быть это правдой? Тоненький лучик надежды осветил измученную душу Сирэса.
— Дом, свет! — прозвучал голос Гора, и потолок в зале вспыхнул яркими огнями. Гости восторженно ахнули, увидев айранитов и хорнэдов.
— Они настоящие? — раздалось со всех сторон.
— Настоящие! — произнес Гор. — И не надо выдергивать у айранитов перья на сувениры и втыкать их в волосы, красоты это вам не прибавит. И не стоит проверять клинком на прочность шкуру хорнэдов, поберегите себя.
Гор, взяв за руку Кайла, подошел к Аркону и Ренсу.
— Как поживаете, молодожены?
— Спасибо, хорошо, — улыбнулся Аркон.
— Ренс, вижу замужество пошло тебе на пользу, твоя грудь стала такая… ух! — улыбнулся Гор. — Как себя чувствуешь, мамочка?
— Прекрасно, — немного смущенно сказал Ренс. Кайл слегка прикоснулся к его руке. Искрящееся счастье… радость… любовь к мужу и сыну… и любовь ребенка к маме.
— Я рад за тебя! — тепло улыбнулся Кайл.
— Спасибо.
— Рокон! — воскликнул Гор, увидев за спиной Ренса серокрылого. — Я вижу, вы с супругой все же решили посетить нас!
— Приветствую вас! — Рокон склонил голову. Присутствующие ответно склонили свои головы.
— Доволен ли ты своей супругой? — усмехнулся Гор.
— Очень доволен, — Рокон нежно поцеловал в макушку жену.
— Осторожнее, — проворчал Мич. — Прическу помнешь.
— Ты великолепен, Мич! — сказал Гор. — Тебе так идет это красное платье! А декольте, какое!
— Спасибо, — застеснявшись, ответил Мич.
— Кайл, Гор, я хотел попросить у вас прощение за доставленные моим братом неприятности, — обойдя Рокона, Морэр подошел к чете Гор.
— Забудь, все уже закончилось и очень даже неплохо, скоро ты станешь дядюшкой крохотного айранитика, — Гор заулыбался.
— Да, это так странно и неожиданно, — Морэр улыбнулся в ответ, перевел взгляд в сторону и замер в изумлении. — Не знал, что у хорнэдов бывают золотые рога.
Гор обернулся в ту сторону, куда смотрел друг. Неподалеку стояли Филэс с хорнэдом, у которого, только один рог был золотым.
— Это ведь Лорэс? — спросил Гор.
— Кажется, да, — с сомнением произнес Кайл. — Должен быть он, я ведь его тоже лечил. Значит, я и его наградил золотым рогом, — усмехнулся парень.
— Лорэс, — крикнул Гор.
Хорнэд с золотым рогом посмотрел в его сторону.
— Точно, он, — Гор призывно помахал ему рукой. Хорнэды подошли. — Симпатичный у тебя рог, Лорэс.
— Да, Филэс мне уже сказал, — Лорэс перетек в человеческую форму. — Приветствую вас.
Айраниты дружно склонили головы. Морэр залюбовался прелестными золотыми рожками Филэса, и, не удержавшись, погладил один из них. Хорнэд подпрыгнул, да что же это такое! Почему все пытаются потрогать его! Он гневно обернулся и увидел перед собой самого красивого мужчину на свете.
— Прости, они такие очаровательные, — повинился Морэр.
— Ничего страшного.
— Филэс, покажи лицо, — сказал Лорэс. — Гор хочет представить тебя своим друзьям.
Филэс послушно вышел из боевой формы. Морэр был сражен наповал. Перед ним стоял прекрасный юноша с золотистыми волосами, заплетенными в нетугую косу, доходящую до поясницы. Темно-синий взгляд наивных глаз, тонкий нос и немного капризные розовые губы, манящие своей невинностью.
— Я Морэр, мой зверь тигр, — судорожно сглотнув, проговорил мужчина, сам не понимая, для чего он это сказал.
- Предыдущая
- 50/275
- Следующая