Выбери любимый жанр

Провидица (СИ) - Григорьева Юлия - Страница 57


Изменить размер шрифта:

57

— Что?! — зарычал король, вновь приходя в ярость. — Ты смеешь упрекать меня в том, что эти твари сбежали?!

Годрик склонился, пряча за поклоном недовольную гримасу.

— Ну, что вы, мой господин, я не смею о таком даже думать. Виновные в недосмотре уже понесли наказание. — "Твоя беспечность может тебе же и выйти боком", — подумал про себя ласс Фольгер.

Сеймунд гневно поджал губы и покинул кабинет своего советника, не желая спорить дальше. А к вечеру старший среди ночной стражи на Северных воротах покаялся, что ночью был у вдовушки Адди, а его подопечные утром пересчитывали золотые, хотя жалование получают серебром. После этого ночную стражу, во главе со сластолюбцем, отправили в темницу для дознания, а ласс Фольгер, наконец, покинул столицу.

Король проводил его, дав напутствия и в который раз напомнив о неприкосновенности провидицы. Впрочем, последнее Сеймунд говорил зря. Катиль не вызывала у Годрика Фольгера желания обладания ею, по крайней мере, не так, как это происходило с другими женщинами. Интерес к лаиссе Альвран носил иной оттенок, непривычный для избалованного женским вниманием красавца Годрика. То, что он и так получал, стоило лишь щелкнуть пальцем, никогда не занимало мыслей королевского советника. Уж с тех пор, как смышленый паренек приглянулся венценосцу, так уж точно. Впрочем, и до королевского двора смазливый отпрыск знатного ласса не страдал от женских отказов. Но Годрик клятвенно заверил своего господина, что доставит ему лаиссу Альвран нетронутой, а если и будет утрата невинности, то не по его, Годрика Фольгера, вине.

— Порченую можешь сразу придушить, — отмахнулся Сеймунд. — Хотя нет, все равно привези мерзавку, мне есть, что ей сказать.

— Как будет угодно моему государю, — склонил голову ласс Фольгер и тронул поводья своего коня.

Одновременно с отрядом дворец покинула и Рагна Лёрд. Одинокая повозка увозила бывшую наложницу и возлюбленную бывшего сайера на ее земли, верней, на заброшенную ферму, как и сказал Сеймунд Корвелю. Испробовавшая все прелести королевской страсти, побывав в объятьях нескольких мужчин, даже испробовав ласки женщины, хмурая блондинка была одарена бумагами, где король признавал ее хозяйкой небольшого земельного надела и выпровожена венценосцем из дворца.

— Держи, честно заработала, — хмыкнул Сеймунд, вручая женщине кошель с золотом.

— А дворянское звание? — воскликнула Рагна, разглядывая бумаги.

— Ты, действительно, ждала, что я пожалую простолюдинке дворянское звание за то, что она пару ночей ублажала своего короля? — расхохотался венценосец. — Впрочем, у тебя есть возможность получить дворянство. Бери меч и иди на поле брани. Только там смерды выбиваются в лассы, правда, без наследуемого титула.

— Но я же верно служила…

— Да, твой зад неплохо мне послужил.

— Я могу вам пригодиться, Ваше Величество! — воскликнула Рагна. — Если вы прикажете, я проделаю с любым то, что сделала с Корвелем.

— С предателями я связываюсь только один раз, а шлюх у меня и без тебя полон ларчик. Ступай, Рагна, ты сумеешь найти себе очередного дурака, а я таковым быть не желаю.

Сказав это, Сеймунд оставил дочь егеря наедине с ее наградой. Как только ушел король, за Рагной явился начальник дворцовой стражи, подхватил под локоть и повел на выход из дворца, где ее уже ждала повозка. Заметив отряд, собирающийся в путь, женщина бросилась к Фольгеру.

— Годрик, возьми меня с собой, — воскликнула она, хватая ласса за руку.

Советник короля выдернул руку и брезгливо тряхнул ею.

— Мне шлюхи в обозе не нужны, мой поход не так долог, — ответил он.

— Но Годрик…

— Мне напомнить тебе, как следует обращаться к дворянину? — ледяным тоном спросил мужчина, и Рагна попятилась, прикрывая лицо.

— Я же выполнила все, что мне приказали, — прошептала Рагна, закрывая лицо руками.

— За это ты получила награду, — усмехнулся ласс Фольгер, запрыгивая в седло. — У тебя была единственная возможность жить в роскоши, но ты его продала за старую ферму и кошель золота. Мой тебе совет напоследок, Рагна Лёрд — умей просчитывать свои шаги наперед и помни, кто ты. Госпожой ты была только с Корвелем, без него всегда останешься дочерью егеря. Прощай. — Перестав обращать внимание на бывшую наложницу сайера, ласс взмахнул рукой. — Вперед! — И отряд сорвался с места.

И вот уже четыре дня они искали следы малочисленного отряда Галена Корвеля. И все дело в том, что Фольгер все-таки взял неверное направление, услышав от встречного погонщика мулов, что он видел вооруженных людей, спешивших в сторону Удела Адальяр. Отряд пустился в погоню и нагнал отряд ласса Бальдика, королевского вассала, ехавшего навестить дальнего родственника, вассала сайера Адальяра. Зло выругавшись, Годрик Фольгер вернулся на прежний путь, и теперь они приближались к замку старого друга Корвеля — ласса Ольседа. Если бы Гален искал помощи, то непременно начал с Гендрика Ольседа. Откуда же было знать бывшему сайеру, что за те два года, что он провел в уединении, ласс Ольсед успел оказать в милости венценосца, а после заслужить его гнев, и теперь искал разные пути, чтобы получить прощение.

— Дорого бы отдал, чтобы узнать, как встретил Ольсед старого друга, — пробормотал Фольгер. — Вот скоро все и узнаю.

Когда показался замок на холме, ласс Фольгер выдохнул с облегчением и послал вперед ратника, чтобы к его приближению ворота были уже открыты. Первое, что удивило ласса, это пасмурные лица стражников, согнувшихся при его появлении. Следующее, что бросилось в глаза — это лиловое полотнище, вывешенное на дверях, при входе в замок. Королевский советник перевел взгляд на привратника.

— Кто умер?

— Ласс Ольсед отдал Святым душу три дня назад, — скорбно ответил мужчина.

Ласс Фольгер спешился. Он потер подбородок и задал новый вопрос.

— Как это произошло?

Привратник вздохнул, покачал головой и ответил:

— Господина посетил его старый друг. Лассы всю ночь пили, а потом господин спать лег, да так неловко, уткнулся носом в подушку и задохнулся. Друг господина еще на рассвете уехал, а ласс Ольсед все спит и спит, спит и спит. В полдень будить стали, а он уж окостенел весь.

Годрик Фольгер пристально взглянул на привратника. Друг? Нечистый, значит, он не ошибся, и Корвель отправился сюда. Фольгер зло рыкнул, посылая проклятья на голову погонщика мулов. Несколько дней потеряно, и куда за это время добрался бывший сайер, предсказать уже сложно. Должно быть, отправился к следующему другу. Тут мысли советника вернулись к Ольседу.

Однако странная какая-то смерть. Упился и задохнулся…

— Отведите меня в склеп, — велел Фольгер. — Хочу помолиться над гробом Гендрика.

Подобное желание было естественным и удивления не вызвало. Покойный хозяин бывал при дворе, и советник пару раз навещал его. Привратник поклонился и послушно повел ласса к склепу. Фольгер махнул рукой, велев двум своим ратникам следовать за ним. Неясные подозрения закрались в голову ласса, и ему хотелось найти им подтверждение.

Войти в склеп можно было, как из замка, так и с внутреннего двора. Ко второму входу и направился привратник. Добравшись до цели, немолодой мужчина потянул металлическое кольцо, но тяжелая кованная дверь не поддалась ему. Он бросил недовольный взгляд на двух стражников, охранявших вход в склеп.

— Помоги, — ворчливо произнес привратник. — Благородный ласс желает помолиться над гробом господина.

Стражники бросили взгляд на недовольного проволочкой королевского советника и поспешили открыть дверь. Ласс Фольгер прошел мимо них, так и не произнеся ни слова. Он плотней закутался в плащ и последовал за привратником, прислушиваясь к эху собственных шагов, отражавшемуся от холодных стен.

Оказавшись в родовой усыпальнице Ольседов и дойдя до гроба, советник отправил привратника прочь и, дождавшись, когда тот исчезнет, приказал ратникам:

— Сдвиньте крышку.

Воины налегли на крышку каменного саркофага, исполняя приказ господина. Неприятный скрежет прозвучал громом в тишине, царившей в прибежище мертвых. Годрик поморщился и оглянулся, проверяя, не привлек ли шум ненужного внимания челяди и стражи. Воины, сдвинув крышку, отошли в сторону, давая Фольгеру возможность приблизиться.

57
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело