Выбери любимый жанр

Унесенные ветром (СИ) - "Ahe" - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

- Я должен буду потом повторить всё, что вы сказали?

- Если спросят – да.

- Согласен.

- Вот и славно, - Холмс тут же подскочил со стула, - встретимся снаружи.

Джон вернул халат на место и отправился в холл. Он также старался не думать о том, что вновь поступил не так, как хотел с самого начала. Признаться самому себе в том, что он просто желал увидеть детектива в действии – непросто.

- На улице нас ждет кеб, идем, - Холмс указал правой рукой вперед. Джон предпочел идти позади.

- Куда направляемся, сэр? – вежливо спросил кебмэн.

- В отель Royal Overseas, - дал указание Холмс.

- Проезжал сегодня мимо, там многолюдно как никогда, - великодушно изрекает он.

- Пару часов назад в одном из номеров обнаружили труп, зеваки просто не могли пройти мимо, - губы Холмса дрогнули в слабой улыбке.

- Вам, наверное, лучше знать, - уже настороженным голосом ответил водитель. Холмс повернул голову к окну, а Джон боролся с желанием сказать очередную глупость вроде: «Как вы вчера добрались?» или «Зачем вы пьете столько блокираторов?»

Мысленно отругав себя, Джон тоже предпочёл наблюдать за быстро сменяющимся пейзажем утреннего Лондона.

Машина остановилась, Шерлок расплатился и вышел.

- Тебе следует найти нового друга, - Салли Донован обратилась к Джону и подняла ленту, пропустив обоих внутрь.

- Он мне не друг, - решил внести ясность Джон, вот только никто его уже не слушал.

- Что произошло? – Шерлок нажал кнопку лифта, Салли вошла в кабину первой.

- Труп обнаружила горничная, дверь долго не открывали.

- А кто жертва? – подал голос Джон. Шерлок бросил на него недовольный взгляд.

- Адам Мольнеса, работает в посольстве Швеции, - ответила Салли, - говорят у него интрижка с Ванессой Дикс – советницей посла Великобритании, убежденной лейбористкой.

- Скотланд-Ярд теперь стал собирать сплетни? – насмешливо поинтересовался Холмс. Лифт пикнул и двери открылись. Теперь Джон еще раз удивился количеству собравшихся на этаже сотрудников.

Троица вошла в номер – место убийства. Обставлен он был скромно, бежевые шелковые обои и огромная двуспальная кровать. Джон поежился. И вовсе не от вида трупа, не из-за ножа с черной хромированной рукояткой, приколовшей серый пиджак к спине. По телу Джона побежали мурашки от того, что в номере стоял жуткий холод.

- Вынужденная мера, пришлось включить кондиционеры и вентиляцию на полную мощность, мы опасались, что труп начнет быстро разлагаться. - Грег вошел в номер. - Джон? – Он вопросительно посмотрел на Уотсона, после чего рассерженно обратился к детективу. – Зачем ты привел его сюда? Он не твоя собственность!

- И не твоя, - сардонически вставил Шерлок, - между прочим, он сам не против побыть моим «органайзером».

- «Органайзером»? – теперь вопросы появились у Джона.

- Я ведь сказал тебе, мне нужен тот, кто хорошо умеет слушать и запоминать. Теперь, Лестрейд, когда появятся вопросы, обращайся к нему. – Шерлок указал на Джона.

- Теперь ты будешь осведомлять его? – Салли решила включиться в игру «закидай друг друга вопросами». Джон почувствовал себя лишним.

- Тут вообще кто-нибудь слышал, что я только что сказал? – Шерлок обернулся назад и наблюдал, как двое молодых полицейских перевернули убитого на бок. Угасший взор Адама устремился вниз, словно он пытался разглядеть носки своих ботинок.

Джон тоже решил сосредоточиться на трупе. На привлекательного мужчину он совсем не тянул. Безвкусный костюм и складки жира на животе. Загорелая кожа приобрела землистый оттенок, изо рта высунут синий кончик языка. Не самое приятное зрелище.

- Нет смысла долго рассматривать труп, - Шерлок сел на стул и огляделся вокруг, - внешность убитого меняется быстро.

- Что скажешь? – спокойно спросил Лестрейд.

Шерлок ощупал челюсти мертвого и поднял его подборок вверх. Теперь был виден отчетливый укус альфы.

- Какими бы хорошими не были кондиционеры в номере, запах омеги не мог исчезнуть, - сказал Холмс, - трупное окоченение начинает проходить, значит как-минимум прошло двое суток с момента смерти. Язык у него синий, но нож в спине об удушении не свидетельствует, я же полагаю, что вам следует поискать на его теле маленькую ранку.

- Ты думаешь, что ему вкололи то же, что и Гревису? – Лестрейд скрестил руки на груди.

Шерлок внимательно посмотрел на кисти рук убитого.

- Из-за его любви к загару невозможно понять время проявления трупных пятен. – Шерлок провел указательным пальцем по ткани пиджака в том месте, где торчал нож. Под ногтем у него оказалось серое, похожее на вазелин вещество. - Тут, даже намного интересней, лезвие смазали жиром, для лучшего проникновения. - Шерлок наклонился и начал рассматривать рану под разными углами. - Закололи Мольнеса в стоячем положении, а это, судя по углу проникновения ножа в плоть, может говорить о росте нашего убийцы. – Холмс встал и обошел кровать. - Предположительный рост 5 футов и 7 дюймов, хотя следует доверить эту работу экспертам баллистикам, пусть проверят. Я же могу безошибочно сказать, что он ждал женщину, - Холмс резко встал и распахнул дверцу мини-холодильника, - «Джонни Уокер», «Канадиан Клаб» в маленьких флакончиках, бутылка шампанского, стандартный набор, а теперь обратите внимание на его ремень.

- А что с ним не так? – Салли подошла ближе с сомнением посмотрела на предположительную улику.

- Посмотрите внимательней на дырочки, - Холмс громко хлопнул дверцей холодильника, - ремень был застегнут не на обычную, немного растянутую и деформированную дырочку, нет, он явно норовил утянуть себе живот. А теперь подумайте, зачем немолодому и располневшему мужчине делать это? – Шерлок внимательно посмотрел на лица слушателей, трудно было понять, какое впечатление произвели его слова на окружающих. Джон все еще недоверчиво смотрел на ремень брюк. Это ведь элементарно, достаточно лишь обратить внимание на такую мелкую деталь.

- Да-да, мы поняли, он ждал женщину или мужчину, - Грег устало потер лицо.

- Кто был его партнером? – Шерлок присмотрелся к левому карману его брюк и извлек из него ключи от машины и кинул их Лестрейду. – Проверьте салон машины, снимите все отпечатки.

– Не можем дозвониться до его мужа, возможно, он уже мертв, - Диммок вошел в номер, - нашли что-то новое?

- Почему никто не обследовал его карманы? – теперь Шерлок был недоволен.

- Ждали твоего появления, - крикнул какой-то мужчина в синем комбинезоне, печатавший что-то на ноутбуке, расположившись на полу коридора.

- Андерсон, тебя еще не уволили! Вот досадное упущение руководства Скотланд-Ярда - на одного идиота стало бы меньше! – Не менее ядовито изрек Шерлок.

Джон подошел к тумбочке. Теперь ему стало ясно, что показалось ему странным и привлекло внимание - прозрачная маленькая ампула.

- Тут осталась ампула, - поспешил оповестить о своей находке Джон, Шерлок мгновенно подошел к нему. В этот раз Холмс не стал трогать её руками.

- Очень странная емкость, - Шерлок повернулся к трупу, - если этот «подарок» не оставил наш убийца, то работник посольства баловался жидким героином.

- Ампулу проверим, - тут же пообещала Донован.

- Труп необходимо внимательно осмотреть, я могу рассчитывать на твою жену? – Шерлок посмотрел Лестрейда, тот лишь коротко кивнул.

- Мне тут больше делать нечего, когда доставите труп в морг - позвоните, - Шерлок зашел в ванную и сполоснул руки.

- А что делать мне? – Джон вопросительно посмотрел на консультирующего детектива, но тот лишь пожал плечами и отправился на выход.

- Тебе следует сразу привыкнуть к его эксцентричным выходкам. Непонятно, зачем он вообще притащил тебя сюда? От тебя ведь все равно нет никакого толку. - Салли дала знак медэкспертам, и те тут же взяли в руки оборудование и вошли в номер. Джона не задели её слова, как раз наоборот.

«Решил посмеяться надо мной? Нет, хотя чего я от него требую, я хотел побывать на настоящем месте убийства, что ж, я тут».

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Унесенные ветром (СИ)
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело