Сказки братьев Гримм (сборник) - Пулман Филип - Страница 79
- Предыдущая
- 79/81
- Следующая
Несколько минут король с королевой просто разглядывали все это, но потом собрались с духом и постучали в окошко.
Казалось, будто старуха только их и дожидалась. Она встала и сказала ласковым голосом:
– Заходите, я знаю, кто вы.
Вошли они в дом, а старуха и говорит:
– Вам бы не надо было в такую даль забираться, не прогони вы так несправедливо свою дочь из дому три года тому назад. Но беда ее миновала. Три года она присматривала за гусями, и хорошо это делала. Дурному она здесь не научилась и сохранила сердце чистым. А вы уж и так долгое время наказаны, что жили в страхе.
Подошла она к двери и позвала:
– Выходи, моя доченька.
Дверь отворилась, и принцесса в шелковом платье, с золотистыми волосами и ясными глазами вошла в комнату, будто ангел спустился с небес.
Подошла она к отцу и матери, бросилась к ним на шею, стала обнимать и целовать. Король с королевой плакали от счастья и не могли сдержаться. Молодой граф стоял в стороне, и принцесса, увидев его, сама не понимая, почему, разрумянилась, как мускатная роза.
И сказал король:
– Мое дорогое дитя, я раздарил свое королевство. Что я могу дать тебе?
– Ей ничего не надо, – откликнулась старуха. – Я отдам ей слезы, которые она пролила из-за вас. Каждая из них – это жемчужина, более ценная, чем любая из найденных в море, и они стоят больше, чем все ваше королевство. А в награду за то, что она присматривала за гусями, я отдам ей свой дом.
Сказала это старуха и исчезла. Стены дома закачались и затряслись, и когда король, королева, принцесса и молодой граф оглянулись вокруг, они увидели, что дом превратился в прекрасный замок. На накрытом столе стояли угощения, достойные императора, и повсюду сновали слуги, готовые выполнять поручения.
История на этом не заканчивается. Дело в том, что моя бабка, которая ее мне рассказала, лишилась памяти и забыла остальное.
Но я думаю, что прекрасная принцесса вышла замуж за графа, и они счастливо жили вместе. Что касается белоснежных гусей, говорят, что на самом деле это были девушки, о которых заботилась старуха, и, скорее всего, они опять превратились в людей и остались там, чтобы прислуживать молодой королеве. Я бы этому не удивился.
Что до старухи, она не могла быть ведьмой, как думали люди, а была доброй колдуньей. Почему она так обращалась с молодым графом, когда впервые столкнулась с ним? Ну, кто знает? Она, возможно, разглядела в его характере пару зерен высокомерия. Если так, то она знала, как с этим справиться.
И пожалуй, почти наверняка она присутствовала при рождении принцессы и наделила ее даром ронять жемчужины вместо слез. Такое больше не случается. А если бы случилось, то бедные люди вскоре стали бы богатыми.
Тип сказки: ATU 923, «Любить как соль».
Источник: сказка Андреаса Шумахера «D’Ganshiadarin» на австрийском диалекте (1833).
Похожие истории: Катарина М. Бриггс, «Шапка из тростника», «Сахар и соль» («Английские народные сказки»); Итало Кальвино, «Дорогой, как соль», «Убежище старухи» («Итальянские народные сказки»); Уильям Шекспир, «Король Лир».
Это одна из наиболее замысловатых сказок. В ее основе лежит старая история о принцессе, которая сказала своему отцу, что любит его так сильно, как она любит соль, и была наказана за свою честность. Существует много вариантов этой сказки, включая «Короля Лира».
Но посмотрите, что происходит в этом по-настоящему литературном рассказе. Вместо того чтобы начать историю рассказом о несчастной честной принцессе, ее скрывают до более поздней стадии повествования, а начинают с другого персонажа – ведьмы или колдуньи. Причем не с какого-то конкретного события, а описания ее жизни, занятий и отношения к ней других людей. Ведьма она или нет? В сказках обычно обо всем говорится прямо, но в этой, наоборот, показано, что другие люди думают о ней, и ответ на вопрос остается двусмысленным и неопределенным. По своему духу эта история уже заигрывает с модернизмом, где нет абсолютного авторитетного мнения, и у нас не может быть другой точки зрения, кроме той, которую мы видим глазами определенного человека (отец и его маленький сын). Но люди пристрастны в своем мнении. Отец может быть прав, а может и не быть.
Потом мы встречаем графа, и события в сказке начинают развиваться. То, как старуха обращается с молодым человеком, выглядит высокомерной и бессмысленной жестокостью. Далее граф встречает другую женщину, моложе первой, но страшной наружности и тупую. Старуха дает ему в подарок шкатулку, в которой лежит нечто. Оно заставляет королеву, открывшую шкатулку (в том городе, куда приходит граф), потерять сознание. Рассказчик предлагает нам историю, полную загадок и недомолвок, и вы все еще не добрались до ее центральной части.
Но теперь в словах королевы (и снова в духе этой истории мы можем узнать лишь факты, известные какому-то персонажу повествования) проявляется зерно сказки – история девушки, которая сказала правду о том, что любит своего отца так, как она любит соль. Слезы превращались в жемчужины, когда она плакала, рассказывает королева, и в шкатулке находится одна из тех самых жемчужин. Сейчас мы можем видеть связь, которую установил рассказчик между этими загадочными событиями, и с этого момента история стремительно движется к кульминации. Гусиная пастушка снимает свою кожу в лунном свете (и снова мы можем видеть это только потому, что это видит граф) и раскрывает свою спрятанную красоту; старуха, которая обращается с ней очень ласково, просит ее надеть шелковое платье; все герои истории собираются вместе, и открывается правда.
А потом следует еще одно напоминание о пристрастности знания: рассказчик говорит, что история на этом не заканчивается, но старушка, которая изначально рассказывала ее, потеряла память и забыла остальное. Тем не менее могло случиться, что… ну, и так далее. Эта прекрасная сказка показывает, насколько сложная композиция может быть выстроена на самой простой основе, сохраняя при этом абсолютную доступность для восприятия.
Сказка пятидесятая
Русалка в мельничном пруду
Жили-были мельник и его жена, жили они счастливо, и денег им хватало, и земля у них была, поэтому из года в год их достаток потихоньку увеличивался. Но беда приходит ко всем, сперва одна напасть, за ней другая, и стало таять их богатство, пока не осталась у них одна только мельница. Мельник был в большом горе, не мог спать и всю ночь напролет ворочался с боку на бок, а его тревога только росла.
Однажды утром после ночи, проведенной в непрерывном беспокойстве, он встал очень рано и вышел пройтись, надеясь, что от свежего воздуха на душе у него станет спокойно. Переходил он мельничную плотину, и первые лучи солнца коснулись его лица, как вдруг услышал мельник – что-то плеснуло в пруду.
Он оглянулся и увидел прекрасную женщину, поднявшуюся из воды. Своими нежными руками она откинула волосы с плеч, но они были такими длинными, что струились вокруг ее бледного тела, как шелк. Он сразу понял, что это русалка, живущая в пруду. Мельник так напугался, что не знал, бежать ему прочь или стоять на месте, но тут она заговорила, окликнула его по имени своим мягким голосом и спросила, отчего он печалится.
Сперва мельник не мог вымолвить ни слова, но, когда услыхал, как ласково она к нему обращается, собрался с духом и рассказал ей, что когда-то был богатым, но удача отвернулась от него, и сейчас он беден и не знает, что делать.
– Не волнуйся, – сказала русалка. – Я сделаю тебя счастливее и богаче, чем раньше. Тебе нужно лишь пообещать отдать мне то, что только что родилось в твоем доме.
«Это может быть только щенок или котенок», – подумал мельник и пообещал сделать так, как просит русалка.
Русалка скользнула назад под воду, а мельник, почувствовавший себя гораздо лучше, поспешил на мельницу. Но он даже не успел зайти в дверь, как вышла оттуда работница и, широко улыбаясь, сказал ему:
- Предыдущая
- 79/81
- Следующая