Выбери любимый жанр

Приключения в стране бизонов - Буссенар Луи Анри - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Слова эти были встречены восторженными возгласами.

— Знай же, отец мой, — вскричал индеец, взмахнув клинком, — вместе с другими воинами, твоими сыновьями и моими назваными братьями, я захватил в плен моего врага. Это — Бледнолицый Охотник За Скальпами, Длинный Нож. Он здесь перед тобой!

— Здесь? — удивился вождь, будто только сейчас узнал эту новость. — Поступи же с ним по справедливости!

— Мой отец должен знать, что Длинный Нож тоже великий воин. Он долго воевал с Кровавым Черепом! Так пусть прежде, чем лишится скальпа, покажет краснокожим людям, что не боится мучений, и тем самым искупит мой позор! Ведь, по обычаю, следует привязать его к столбу и принести в жертву предкам!

— Сын мой, ты прав. Бледнолицый Охотник За Скальпами — великий воин, и его нельзя унижать. Он будет привязан к столбу для пыток. Что скажут остальные вожди, мои сыновья?

— Отец прав, — встряхнул головой Лосиный Рог. — Бледнолицего отдадут сперва младшим воинам, потом Кровавому Черепу, который после пытки снимет с него скальп. Да будет так!

— Да будет так! — повторили остальные вожди.

Теперь уже было ясно, что американца ждет смерть. За все время пленники не проронили ни слова. Индеец сунул за пояс нож и сел на пол, не глядя на полковника. Билл оставался спокоен и то и дело сплевывал коричневую слюну, словно хотел погасить огонь в очаге. Минут пять длилось молчание. Потом Кровавый Череп встал на ноги и, ткнув пальцем в обоих французов, сказал:

— Отец, какого наказания заслуживают сторонники наших врагов, те, кто опустошают индейские земли, истребляют бизонов, мешают нам жить?

— Что ты хочешь сказать, сын мой?

— Мы взяли в плен товарищей Длинного Ножа. Смерть им! Пусть их скальпы украсят двух самых младших воинов.

Американец переводил французам все, что говорилось на совете. Кровавый Череп хотел продолжать, но Фрике его остановил:

— Эй, вы! Зачем нести вздор, обманывать старика? Надо говорить правду. Во-первых, мы не сторонники ваших врагов, а мирные путешественники. Во-вторых, мы охотились не на вашей земле, а у наших друзей Каменных Сердец. Ведь это вы пришли на их землю. В-третьих, мы никому не мешаем жить, ни у кого ничего не отнимаем и собираемся возвратиться на родину. В ваши дела не вмешиваемся, нам и своих хватает. С американцами у вас мир, поэтому вы не имеете права лишать нас свободы!

— Что говорит бледнолицый? — Старик не понимал по-французски.

Полковник все в точности перевел.

— Правда ли это? — снова спросил вождь.

— Вот что, старик: я иногда шучу, но никогда не лгу.

— Что скажет Кровавый Череп?

— Все бледнолицые наши враги. Они нарушают договоры, захватывают наши земли, похищают наших женщин, хотят истребить все наше племя. Их надо уничтожать, не то они уничтожат нас. Если я заслужил хоть какое-то уважение у своих братьев, прошу выполнить мою просьбу и предать бледнолицых казни.

ГЛАВА 16

Дела идут все хуже. — Андре защищается. — Смертный приговор. — Экзамен. — Фрике и Андре предложено стать индейцами.

Итак, над французами нависла опасность. Судьбу американца вожди решили сразу: предать смерти как заклятого врага. Ведь и он при соответствующих обстоятельствах поступил бы с краснокожими так же. Другое дело Андре и Фрике. Таких путешественников редко встретишь. Индейцы не хотели их убивать. Тем более что французы были гостями Каменных Сердец, а с этим племенем у сиу мир. Да и вообще им нравился силач и балагур Фрике. Но как пойти против воли человека, всеми уважаемого? Это было почти невозможно. Главный вождь предпочел не спешить с решением и после долгого молчания сказал:

— Бледнолицые охотники слышали, что говорил Кровавый Череп. Пусть скажут и они свое слово прямо и смело. Уши вождей открыты для правды.

И тут заговорил все время молчавший Бреванн:

— Отец и вы, братья, выслушайте меня! Мы — не американцы, не Длинные Ножи, как вы их называете, но мы с ними братья по крови и цвету кожи. Поэтому должны разделить участь человека, осужденного вами на смерть. Мы познакомились с ним недавно, он был нашим верным проводником, жил вместе с нами, ел и пил, радовался и горевал. Мы такие же бледнолицые, как и он. И мы либо умрем вместе с ним, либо вы отпустите нас всех на свободу.

— Сэр, — вмешался американец, — на краснокожих ваши слова не подействуют. Вы напрасно себя погубите, а меня не спасете.

— Не мешайте мне говорить, полковник, переводите дальше. Долг для меня превыше всего. Слышат ли меня мой отец и братья?

— Наши уши открыты, — откликнулся Слепой Бобр.

— Открыты, — подтвердили сиу.

— Теперь вы знаете о нас все. И кто мы такие, и зачем пришли сюда. Не поверю, что вы не слышали о французах. Ведь они с давних пор принимают участие в судьбе краснокожих. Отец де Сме, французский миссионер, целых сорок лет был другом индейцев. Кровавый Череп говорит, что все бледнолицые — ваши враги! Но вы живете недалеко от Канады и должны знать, что там французы и индейцы друзья. Где вы находите убежище, когда терпите поражение в войне с солдатами Великого Отца? В Канаде. Там перемешана французская кровь с индейской. Этот народ в силу старинных французских обычаев неизменно оказывает вам покровительство. Вы сами сиу, Кровавый Череп, так у кого, скажите, главный ваш вождь Ситтинг-Булль нашел защиту? Что скажет на это отец мой, Слепой Бобр?

— Мой сын Белый Охотник верно говорит. Слепой Бобр и сиу слушают его с удовольствием.

— Еще раз говорю, мы прибыли сюда, чтобы поохотиться, посмотреть страну Великого Запада, познакомиться с индейцами, друзьями наших предков! Мы свободные люди, гости миролюбивых Каменных Сердец и покой соседей не нарушали. Я рассказал вам всю правду…

Краснокожие ненадолго сошлись вместе, посовещались и заняли свои места. По их лицам трудно было догадаться, что они решили.

— Что скажет Кровавый Череп? — вопросил Слепой Бобр.

— Отец, братья мои, — заскрежетал зубами сиу. — Не верьте бледнолицым. Они вас дурачат. Взгляните на мою голову, вспомните убитых воинов, похищенных женщин, сожженные деревни, опустошенные земли! Что бы бледнолицый ни говорил, он не вернет мне скальп, не оживит погибших, не приведет обратно женщин, не выстроит вигвамов, не отдаст земель. Скальп и жизнь моего заклятого врага принадлежат мне. Вы так решили, дали мне слово! Бледнолицый должен быть предан смерти.

— Но ведь сиу заключили мир с Соединенными Штатами, — возразил Андре. — Вы зарыли в землю топор войны. Ситтинг-Булль снова поселился на резервном участке. Берегитесь! Вы ответите за свою жестокость! Снова прольется кровь, запылают селения. Промчится по земле смерть, все сметая на своем пути. И виноваты будете вы.

Слепой Бобр выслушал француза, поднялся и решительно произнес:

— Совет принял решение. Бледнолицый Охотник За Скальпами будет отдан Кровавому Черепу и казнен. Завтра же! Как требует того справедливость. Французы умрут вслед за ним. Иначе, вернувшись на родину, они все расскажут, и солдаты Великого Отца придут мстить нам. Да будет так!

— Ну что, генерал? — вскричал американец. — Говорил же я вам, что добра от этих людей не дождешься. Бог мой, я истребил их великое множество, а надо уничтожить всех. Весь этот суд — сплошная комедия. Наша учась давно решена. Они про себя смеялись над вами, пока вы тут распинались…

— Я считал своим долгом так поступить, — заметил обескураженный француз. — Теперь совесть моя чиста. Впрочем, впереди — целые сутки!

Пленников отвели в хижину, связали по рукам и ногам, приставили к ним часового.

Фрике насмешила эта предосторожность.

— Ты смеешься как расшалившийся мальчишка, — попрекнул его Бреванн, — но в нашем положении мало забавного, самое ужасное то, что мы связаны.

— Да ведь это простые бечевки!

— И все же…

— Я освобожусь от них за две минуты и часового придушу, как мышонка, он и не пикнет. За две секунды развяжу вас, и вперед!.. Если придумали что-то получше — выкладывайте!

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело