Выбери любимый жанр

Пленница ястреба - Браун Сандра - Страница 20


Изменить размер шрифта:

20

– Да.

Рэнди показалось, что на нее обрушилась неимоверная тяжесть. Она не могла дышать. Теперь, услышав правду, она не могла поверить собственным ушам.

– Но зачем? – недоверчиво прошептала она. – Зачем?

– Вам будут время от времени приносить воду, – уклонился от ответа Ястреб. – Поскольку вы пропустили завтрак, вам придется ждать ужина.

Только в этот миг Рэнди наконец-то осознала, что она связана и совершенно беспомощна. Неужели знание того, что в преступлении замешан Мортон, подвергло ее еще большей опасности?

– Вы не посмеете оставить меня здесь в таком виде! Развяжите меня!

– Ни в коем случае, миссис Прайс. Мы уже пытались договориться с вами по-хорошему, а вы злоупотребили моей доброжелательностью.

– Доброжелательностью?! Вы сделали меня заложницей! – выкрикнула она. – Если бы мы поменялись местами, разве вы не попытались бы сбежать?

– Попытался бы и сумел.

Уязвленная, она попробовала другой подход:

– Я не хочу, чтобы Скотт видел меня привязанной к кровати, мистер О'Тул. Он испугается.

– Поэтому он и не увидит вас. Кровь отхлынула от лица Рэнди.

– Что вы хотите этим сказать? – спросила она хриплым от ужаса голосом.

– Отныне он будет жить с Эрни, Литой и Донни.

Рэнди неистово замотала головой. Слезы подступили к ее глазам.

– Не надо! Прошу вас, не надо так! – Ни один мускул на лице Ястреба не дрогнул. – Если вам наплевать на меня, подумайте о Скотте. Он будет скучать обо мне. Он захочет меня увидеть, будет спрашивать, где я…

– Когда он спросит, его приведут сюда. На это время вас развяжут. Но пока Скотт будет с вами, вы станете говорить только то, что я разрешу.

– Вы уверены?

– Абсолютно, – невозмутимо откликнулся он.

– Вы разлучили меня со Скоттом. Чем еще можно наказать меня?

– Как вы уже поняли, похищение задумал Прайс. Никто из нас не думал, что вы примете в нем участие. В том, что происходит с вами, вините только собственное безрассудство.

– Вот как?

– Безопасность Скотта гарантирована, потому что он дорог члену палаты представителей Прайсу. – Ястреб окинул ее презрительным взглядом. – А на неверную жену ему наплевать.

– Он ни за что не выполнит свою часть сделки. – Она рассеянно водила вилкой по жестяной миске. Раздраженная тем, что Ястреб пропустил ее замечание мимо ушей, она отшвырнула вилку. Звон заставил Ястреба поднять голову. – Вы слышали, что я сказала?

– Вы сказали, что Прайс ни за что не выполнит свою часть сделки.

– Разве это вас не волнует? Ястреб отложил вилку и отодвинул свою миску. Обхватив обеими ладонями кружку, он поставил локти на стол и пригубил кофе.

– Об этом я услышал только от вас. У меня нет причин вам верить.

– Вы просто не хотите верить. Он прищурился.

– Правильно. Потому что, если Прайс не сдержит обещание, у меня не будет причин держать вас здесь. Я буду вынужден… избавиться от лишних проблем.

– А Скотт? – потрясенно выговорила Рэнди.

– Он скоро забудет вас. Он уже привык к нам. Дети жизнерадостны.

Через год он станет похожим скорее на индейца, чем на англичанина. – Растерянность Рэнди, очевидно, не произвела на него ни малейшего впечатления. Он небрежно махнул рукой. – Конечно, Скотт – это еще один лишний рот, еще один ребенок, которого надо одевать и учить, очередная ответственность, возложенная на племя. Я бы предпочел, чтобы Прайс оказался верен своему слову.

Деловитый тон Ястреба вселил в Рэнди страх гораздо успешнее, чем сделала бы любая ярость. Прошло немало времени, прежде чем она сумела выговорить:

– Что же пообещал вам Мортон, вождь О'Тул?

– Замолвить за нас слово перед губернатором. Он будет настаивать на том, чтобы на руднике «Одинокая пума» возобновили работу.

– Об этом мне уже известно. Но в обмен на что?

– На рекламу, созданную этим фальшивым похищением.

– Для меня оно стало отнюдь не фальшивым, – возразила Рэнди, кладя руки на стол так, чтобы Ястреб увидел красные рубцы на запястьях, оставленные ремнями. Ястреб взял ее руку и поднес поближе к лицу, пристально разглядывая рубцы. Он легко провел большим пальцем по вспухшей коже, и Рэнди, отдернув руку, вскочила.

– Сядьте. – При всей мягкости голоса в его словах прозвучала неподдельная угроза.

– Я закончила.

– А я – нет. Сядьте.

– Боитесь, что я снова убегу? – язвительно осведомилась она.

Ястреб отставил кружку и повернулся к Рэнди, вложив во взгляд всю власть своих светлых глаз.

– Нет. Я боюсь, что вы по глупости принудите меня к поступку, которого я предпочел бы не делать.

– И избавлю вас от лишних проблем?

Рэнди вскочила со стула, но Ястреб молниеносно сорвался с места и схватил ее за плечо.

– Сядьте, – приказал он, нажав на плечо ладонью, и у Рэнди подкосились колени.

Как только она опустилась на стул, Ястреб сел на свое место и уставился на нее через стол.

– Ваш муж нашел выход, от которого выигрываем мы оба.

– Мой бывший муж.

Ястреб безразлично пожал плечами.

– Несколько месяцев назад я обратился к нему, поскольку прочитал в газетах, что он защищает индейцев.

– Потому, что это выгодно и модно, а не потому, что он искренне сочувствует вам. Он меняет принципы, когда ему вздумается. Вас ввели в заблуждение.

– Я изложил ему суть дела. Рудник принадлежит племени. – Лицо Ястреба потемнело, глаза стали отчужденными, словно он вдруг перенесся в другое место и время. Но внезапно они прояснились, взгляд сосредоточился на Рэнди. – Беда пришла, когда группа инвесторов перекупила его без нашего ведома. Представьте себе наше возмущение, когда мы узнали, что рудник закрыли без каких-либо прогнозов насчет возобновления работ.

– Почему его закрыли? Рудник приносил одни убытки?

– Убытки? Черт возьми, нет! – выпалил Ястреб. – Он приносил деньги. В том-то все и дело!

Рэнди растерянно покачала толовой.

– Ничего не понимаю.

– Новые владельцы воспользовались рудником, чтобы избавиться от налогов, только и всего. Им было наплевать на то, что наша жизнь зависит от этого рудника. Эгоистичные ублюдки, – процедил он сквозь зубы. – Прежде они жонглировали цифрами, чтобы умаслить налоговую инспекцию, но расследования так и не избежали. Сначала они снизили нам нормы выработки. А потом решили, что наибольшую прибыль им принесет полное прекращение работ на руднике.

Он вышел из-за стола и направился к печке в углу. Открыв дверцу, подбросил в огонь несколько поленьев. В горах похолодало еще накануне вечером. Но Рэнди ни разу в жизни не испытывала такого холода, как в те минуты, когда Ястреб рассказывал о несправедливости, постигшей его народ, а она смотрела ему в глаза.

– А как же Бюро по делам индейцев?

– Бюро пыталось вмешаться, но у владельцев есть подписанный контракт и купчая. Юридически рудник принадлежит им, и они вольны распоряжаться им как пожелают.

– И потому вы обратились к законодательной власти штата? Он кивнул.

– Когда я встретился с Прайсом, он выслушал меня с сочувствием. Поскольку перед моим носом уже не раз хлопали дверью, это сочувствие само по себе кое-что значило. Он пообещал подумать, как можно нам помочь. – В голосе Ястреба послышалась горечь. – Его попытка не удалась, но он сказал, что отчаиваться не следует, что он попробует еще раз и найдет меня. – Вернувшись к столу, он сел на свое место. – Я уже думал, что он забыл про свое обещание, но несколько недель назад он обратился ко мне с этим предложением.

– С грязной махинацией.

– Он убедил меня, что это поможет.

– Он вас обманул.

– Мы оба должны выиграть.

– Он выиграет, а вас обвинят в преступлении.

– Прайс гарантировал, что это дело никогда не будет передано в суд.

– Такой властью он не обладает.

– Он говорил, что убедит губернатора Адамса вступиться за нас.

– Обвинение вам будет предъявлено федеральными властями. И если дело дойдет до этого, клянусь вам, Мортон палец о палец не ударит ради вашего спасения. Он будет начисто отрицать то, что вы заключили договор.

20
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело