Выбери любимый жанр

Кот, который жил роскошно - Браун Лилиан Джексон - Страница 19


Изменить размер шрифта:

19

Тодд молча кивнул, соглашаясь.

– Сколько же лет, мистер Тодд, вы были её партнером?

– Восемнадцать. Сюда мы приехали после того, как Джо Ламбрет перебрался в Калифорнию.

– У вас есть какие-нибудь работы Расмуса?

– Нет! И говорить не хочу об этом парне. Есть множество живых художников. – И он снова ущипнул себя за нос.

– Я спросил об этом только потому, что там, на севере, строю большую художественную галерею. – Квиллер упивался импровизированной игрой.

– Тогда вы обязательно должны прийти к нам на открытие выставки в пятницу, – проговорил дилер облегчённо, почуяв приток возможных денежных средств. -Мы сейчас как раз делаем разметку для картин, поэтому в зале пусто. Но на вернисаже вы увидите несколько впечатляющих работ.

– Для своей галереи я решил использовать старый амбар, – продолжал врать Квиллер. – Там огромные стены, и я хотел достать несколько картин с грибами. Грибы мне кажутся вполне достойными объектами, чтобы висеть в амбаре.

– После самоубийства все работы Расмуса были мгновенно раскуплены, – сухо сообщил Тодд. – Если бы у меня хватило ума, я бы попридержал некоторые для себя, но я находился в шоковом состоянии. Ведь за нюнь мы почти ничего не продали. Этот художник в мёртвом виде стоит куда больше, чем в живом. Но если вы придёте сюда в пятницу вечером, то увидите работы других художников, которые, возможно, вам понравятся. Какой именно амбар вы перестраиваете?

– Яблочный. Восьмиугольный. – Амбар, принадлежащий Клингеншоену, действительно был предназначен для хранения яблок и имел восемь стен.

– Интересно! Вы можете разместить в нём современные гобелены. Высота стен вам известна?

– Честно говоря, этим я ещё не занимался, – сказал Квиллер. На сей раз чистую правду.

– Всё равно приходите в пятницу. Будет шампанское, закуски, живая музыка, служащие на парковке.

– К которому часу?

– К шести – и до тех пор, пока выпивка не иссякнет.

– Спасибо. Приду. – Квиллер пошёл было к выходу, но на полпути развернулся. – Скажите честно: что вы думаете о будущем «Касабланки»?

– Гиблое дело, – проговорил Тодд без всякого выражения.

– А вот ваш партнер был уверен, что здание можно и нужно спасти.

– Да… но… изменились обстоятельства. Здание снесут для постройки «Ворот Альказара», которые свяжут в единое целое новый центр города и новый Хламтаун. Я собираюсь перенести туда галерею. Уже подписал договор на аренду помещений, которые будут в два раза больше по площади, чем мои теперешние.

Квиллер посмотрел на часы – время встречи с архитектором в пресс-клубе.

– Что ж, благодарю за то, что уделили мне столько внимания, мистер Тодд. До встречи в пятницу.

По дороге в ресторан он думал о том, что мысль об издании книги, родившаяся под влиянием момента, совсем неплоха, как и идея насчёт амбара. Подобное жилище будет раз в десять просторнее, чем то, которое он занимает сейчас в Пикаксе, а сиамцы могли бы лазать по балкам перекрытий.

Пресс-клуб занимал мрачную каменную крепость, бывшую некогда окружной тюрьмой, в качестве же постоянного места сбора репортеров и журналистов она превратилась в цитадель вольнодумства и бунтарства. Но с той поры, как Квиллер таскался сюда, работая на «Дневной прибой», многое в клубе изменилось. Интерьер обновили, осовременили, сделали светлее и, по мнению Квиллера, – разрушили. Однако, как и раньше, в полдень здесь было не протолкнуться. Квиллер ждал архитектора в фойе, рассматривая втекающую в двери толпу желающих пообедать: репортеров и редакторов, рекламных агентов, радио – и телеведущих.

Мужчина с аккуратно подстриженной бородкой вошёл в двери медленно, с любопытством оглядываясь и критически кривя рот. Квиллер двинулся вперед и представился.

– Я Джефф Лоуэлл, – произнёс мужчина. – Значит, вот он какой, знаменитый пресс-клуб. Я ожидал чего-то другого. Он окинул взглядом обновлённые стены и зеркала, втиснутые в золочёные рамы.

– Они декорировали всё по-новому пару лет назад, – словно извиняясь, сказал Квиллер. – Теперь это совсем не тот унылый и захудалый пресс-клуб, который я так любил. Пройдём наверх?

На втором этаже находился обеденный зал со скатертями, салфетками и перечными миленками на столах. А вовсе не с бумажными подстилками и скрученными пластиковыми бутылями с кетчупом и горчицей. Они выбрали столик в укромном углу.

– Так, значит, вы заинтересованы в восстановлении "Касабланки", – констатировал архитектор.

– По крайней мере настолько, чтобы начать задавать вопросы. Я ещё дома подготовился. Весь вчерашний вечер изучал отчет «Гринчман энд Хиллз». Вы, похоже, питаете по поводу данного проекта радужные надежды.

– Как вам, наверное, стало ясно, в это дело нужно вложить много денег, но его осуществление вполне реально. Оно может стать одним из крупнейших реставрационных проектов в нашей стране, – сказал Лоуэлл.

– Почему вы так в этом заинтересованы?

– Во-первых, ещё до женитьбы я несколько лет жил в этом здании и могу сказать: есть в нем нечто, что влезает тебе в печенки. Не знаю, как получше это объяснить. Но в основном моя фирма заинтересована потому, что «Касабланка» была спроектирована покойным Джоном Гринчманом и в наших архивах имеются все оригинальные планы. Естественно, это невероятно облегчило изыскательский процесс. В начале века Гринчман – упорный молодой архитектор – встретился с Харрисоном Пламбом, который носился с совершенно безумной идеей. За её осуществление не взялся ни один нормальный архитектор, но Гринчман согласился и сделал себе имя на «Касабланке». Дизайн здания намного опережал своё время: мавританский стиль стал популярным только после Первой мировой войны. Стены у основания были в два фута толщиной, а наверху сужались до восемнадцати дюймов. Механическое оборудование – водяные, паровые трубы, электропроводка – было сконцентрировано в специальных местах между этажами для удобств ремонта и большей звуконепроницаемости. И ещё один достойный удивления факт: жильцы могли пользоваться электричеством столько, сколько хотели!

– А что известно о Харрисоне Пламбе?

– Семья сделала состояние на железных дорогах, но сам он не проявил склонностей к занятию бизнесом. Он был мечтатель, дилетант. Какое-то время учился в школе изящных искусств – L'Ecole des Beaux Arts – и, пока находился в Париже, осознал всё величие проживания в шикарных городских апартаментах. Эту идею он привёз домой. Ему грезился дом-дворец.

– И как реагировала местная элита?

– Она съела идею с кожурой! Дом стал настоящим хитом! Семейным предлагались двенадцатикомнатные апартаменты со специальными комнатами для слуг. Холостякам и незамужним дамам – квартиры поменьше. Позади дома находились конюшни для лошадей и каретный двор. Всё это подавалось немедленно, как такси. Забавно: не было кухонь, зато на крыше имелся ресторан, поэтому жильцы либо ходили есть наверх, либо блюда присылали им в номера.

– А бассейн?

– Только для мужчин, знаете, потешить самолюбие. На первом этаже разместились конторы биржевого маклера, ювелира, адвоката и страхового общества. В подвале имелись прачечные и обувная мастерская. Брадобреи, парикмахеры, портные, белошвейки вызывались прямо на квартиры.

– Для себя Пламб оставил лучшие апартаменты?

– Весь двенадцатый этаж. Он был выполнен по его собственной прихоти в испанском стиле, а в двадцатых годах переделан под французский модерн. Если здание восстановят, квартиру Пламба можно превратить в настоящий музей, настолько она грандиозна!

Квиллер сказал:

– Предположим, Фонд Клингеншоенов восстановит «Касабланку» в её прежнем виде, как, по-вашему, кто-нибудь захочет в ней поселиться?

– Без сомнения.

– Вы, верно, встречались с дочерью Харрисона Пламба?

– Только два раза, – ответил Лоуэлл. – Первый когда попросил разрешения сделать наброски. Пришлось умасливать старушку воспоминаниями о дорогом отце, рассказами об архитектурных стилях, и, в общем, с задачей я справился. Второй – когда презентовал копию отчёта (в кожаном переплете, и не иначе!), который, думается, так и не был ею прочитан и даже открыт, несмотря на то что мы поместили на обложке портрет её отца рука об руку с Джоном Гринчманом. К сожалению, в бридж я не играю, поэтому меня больше к ней не приглашали.

19
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело