Выбери любимый жанр

Тайна светящейся горы - Блайтон Энид - Страница 10


Изменить размер шрифта:

10

– Как хорошо! Спасибо! – поблагодарил Джулиан, а все остальные заулыбались и радостно посмотрели друг на друга. – Большущее спасибо, миссис Джоунс. Мы отправимся завтра после завтрака!

Завтра! После завтрака! Впятером! Одни в домике на горе! Что может быть лучше?

ДОМИК В ГОРАХ

После долгого дня на морозе и невероятно плотного ужина мальчики так хотели спать, что глаза у них время от времени закрывались.

– Отправляйтесь вы оба спать, – распорядилась Энн, глядя, как они обессилено разлеглись в своих креслах, когда миссис Джоунс убрала со стола.

– Да. Мы, пожалуй, пойдем, – согласился Джулиан и, пошатываясь, поднялся с кресла, – Ох, мои ноги! Совсем одеревенели! Спокойной вам ночи, девчонки, и тебе тоже, Тимми. Увидимся завтра – если проснемся!

И ребята заковыляли вверх по каменным ступенькам. Оставшиеся внизу Энн и Джордж читали и разговаривали. Тимми лежал на коврике у камина, слушая и подергивая ушами то в сторону Энн, то в сторону отвечающей Джордж. Эта привычка Тимми всегда их смешила.

– Такое впечатление, что он все слушает, но ему просто лень что-нибудь сказать! – проговорила Энн. – Ой, Джордж, я так рада, что ты завтра не уезжаешь. Такого у нас еще не было! А мне бы пришлось ехать с тобой!

– Давай не будем об этом говорить, – попросила Джордж. – Мне так стыдно, что я подняла с утра такой шум. И все-таки я ужасно боюсь опять встретить вместе с Тимми какую-нибудь из этих собак. Как нам повезло, Энн, что мальчики сегодня пошли к этому летнему домику, – иначе мы о нем никогда бы и не узнали.

– Да. Все это заманчиво, – согласилась Энн. – Давай ляжем спать не слишком поздно. Нам завтра тащиться в гору со всеми вещами!

Джордж подошла к окну.

– Снег идет сильный, – сообщила она. – Как и предупреждал Морган. Он мне не нравится, а тебе?

– Да нет, по-моему, он ничего, – отозвалась Энн. – А какой у него голос! У меня прямо мурашки побежали по спине, когда он позвал своих собак. У него, наверно, самый громкий голос в мире!

– Тимми, ты зеваешь! – объявила Джордж, увидев, что Тимми громко зевнул. – Как твоя шея?

Тимми уже стало порядком надоедать, что его шею без конца осматривают, но он смирно лежал, когда Джордж очередной раз склонилась над ранкой.

– Заживает замечательно! – провозгласила она. – Завтра ты будешь совсем здоров. Ты хочешь, Тим, отправиться в этот летний домик и пожить там совсем без взрослых?

Тимми ласково лизнул ее и опять зевнул. Потом встал и затрусил к двери, ведущей на каменную лестницу, вопросительно оглядываясь на Джордж.

– Хорошо, мы идем, – смеясь, доложила Джордж.

Они с Энн задули на столе лампу и вслед а Тимми поднялись по лестнице. Девочки заглянули в комнату ребят и обнаружили, что те давно уже спят как убитые.

– Их сегодня и громом не разбудить, – сказала Энн. – Пойдем, давай-ка и сами поскорей уляжемся. У нас опять замечательно горит огонь в камине, и я разденусь около него. Подвинься, Тимми. Я хочу встать на коврик.

Наутро весь мир побелел. Как и предрекал Морган, всю ночь шел снег, и теперь все было укутано толстым белым одеялом, которое мерцало и сверкало под бледным январским солнцем.

– Вот это то, что надо, – объявил Дик, глядя в окно спальни. – Вставай, Джу, сегодня потрясающее утро! Не забывай, что нам нужно сегодня перенести все вещи в домик на горе. Пошевеливайся!

Миссис Джоунс приготовила им отличный завтрак – яичницу с ветчиной и жареные колбаски.

– Последний раз сейчас поедите горячего, если собираетесь в горы, – сказала она. – Хотя там вы сможете яйца сварить в кастрюльке, поставьте ее сверху на керосиновую печку. Да не играйте вокруг нее, когда она горит, а то весь дом можете спалить.

– Мы будем очень аккуратны, – пообещал Джулиан, – а того, кто перевернет печку, я отправлю вниз – да-да, так что имей в виду, Тимми.

– Гав! – дружелюбно отозвался Тимми.

Он был радостно взбудоражен сборами и бегал от одного свертка к другому, обнюхивая все подряд.

Ребята, конечно, брали с собой не все вещи, но миссис Джоунс настояла, чтобы они захватили по полной смене одежды и самые теплые пижамы и ночные рубашки. Еще у них были фонарики и куча веревок, чтобы поднимать вещи в гору и спускать вниз. Кроме того, были уложены шесть свежевыпеченных караваев, большая головка сыра, около трех десятков яиц и окорок – припасов достаточно.

– Вместе с хлебом я упаковала довольно много масла и большой кувшин сливок. Постараюсь послать вам и молока, если пастух сюда спустится. Он будет проходить мимо домика по пути наверх. В бутылке молока только кварта, но в домике полно оранжада и лимонада, а если захотите какао или чаю, натопите снега.

Ребятам стало совершенно ясно, что у миссис Джоунс не было ни малейшего представления о том, как часто они впятером проводили время без взрослых. Ребята улыбались, подмигивали друг другу и терпеливо выслушивали все советы старушки. Она ведь и в самом деле такая добрая, так заботится обо всех них. Она даже для Тимми приготовила в дорогу несколько костей и печенье для собак!

– А вот и мой Морган, – сказала миссис Джоунс, когда все до одной вещи, включая санки и лыжи, вынесли из дома и сложили в кучу. – Везет свой снегокат, чтобы погрузить все ваши пожитки.

Снегокат оказался длинной плоской тележкой с полозьями вместо колес – что-то вроде удлиненных саней. Ребята взгромоздили на него все свертки и два чемодана. Идти они собирались пешком, поскольку слой снега был еще не очень толстым. Тимми в величайшем возбуждении пританцовывал вокруг, но и он и Джордж все время поглядывали, не появятся ли собаки, и Тимми не решался отходить от Джордж слишком далеко.

Великан Морган подошел, окутанный клубами выдыхаемого им пара. Подойдя, он кивнул ребятам.

– С добрым, – только и произнес он. Он ухватился за веревки снегоката и перебросил их через плечо.

– Давайте я возьму один конец, – предложил Джулиан. – В одиночку тащить все это будет слишком тяжело!

– Ха! – насмешливо произнес Морган и с веревками через плечо двинулся вперед.

– Сильный, как лошадь, вот какой мой Морган, – с гордостью произнесла миссис Джоунс.

– Сильный, как целый десяток лошадей! – проговорил Джулиан, мечтая быть таким же большим и сильным, как этот широкоплечий фермер.

Джордж ничего не сказала. Она все еще не простила Моргану вчерашней усмешки по поводу раны Тимми. Она тронулась в путь вслед за остальными, неся свои лыжи, и помахала рукой доброй, заботливой старушке миссис Джоунс, которая вышла их проводить.

Теперь, с вещами, путь вверх по склону казался очень длинным. Первым шел Морган, тащивший за собой снегокат. Следующим был Джулиан со своими лыжами и санками. Дик тоже нес лыжи и вез санки. Шествие замыкали девочки с лыжами. Тимми, по своему выбору то забегавший вперед, то отстававший немного, радовался всему вокруг.

Морган шел молча. Джулиан попытался было из вежливости завязать с ним разговор, но Морган в ответ лишь хмыкнул и снова погрузился в молчание. Джулиан с любопытством смотрел на этого большого, сильного человека и удивлялся его поведению и молчанию. Он производил впечатление умного и доброго человека, но держался сурово и грубовато. А впрочем, ладно, скоро они распрощаются с ним и не будут ни от кого зависеть!

Наконец они добрались до домика. Девочки с восторженными восклицаниями побежали вперед. Джордж заглянула внутрь через окно.

– Да внутри это настоящий дом, только маленький. Ой, смотри, какие кровати! И даже ковер на полу! Давай быстрее, Джулиан, где ключ?

– Он у Моргана, – ответил Джулиан, и ребята стали ждать, когда Морган отопрет им дверь.

– Большое спасибо, что помогли нам поднять сюда вещи, – поблагодарил Джулиан. – Очень любезно с вашей стороны.

Морган хмыкнул, но вид у него был довольный.

– Иногда пастух мимо проходит, – произнес он своим сильным глубоким голосом. – Он передаст, если что нужно.

И с этими словами он пустился в обратный путь на ферму, широко и размеренно шагая вниз по склону, как великан из старинной сказки.

10
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело