Выбери любимый жанр

Тайна старинной башни - Блайтон Энид - Страница 21


Изменить размер шрифта:

21

– Что будем делать, когда домой приедем? – крикнул Эрн. – Надеюсь, мы не пойдем докладывать обо всем моему дядюшке Гуну? Я бы этого не хотел. Ты же знаешь, мы с ним не ладим.

– Не беспокойся, Эрн. Теперь у нас в руках все козырные карты, – крикнул ему в ответ Фатти. – Я думаю, нам лучше действовать через голову Гуна и связаться с главным инспектором Дженксом. Мы с ним достаточно хорошо знакомы. Дело тут слишком крупное для деревенского полицейского.

– Разрази меня гром! – почтительно сказал Эрн. – А главный инспектор, если мы ему позвоним, не подумает, что мы нахалы? Он же большая шишка!

– Сперва зайдем ко мне в сарай, – сказал Фатти, быстро крутя педали. – И выясним, где остальные. Не могли они так уж давно приехать. Знаешь, Эрн, я теперь настроен по-боевому, честное слово! Я начал кое-что понимать! Тайна рассеивается, все СХОДИТСЯ!

– Давай, давай, Фатти! – сказал Эрн с сомнением. – Для меня это сущая головоломка, ей-богу! И сходится для меня только одно – не миновать мне выволочки, когда дядя меня увидит! Ох, Фатти, помедленней, мой Бинго чуть не вылетел из ящика. ФАТТИ!

СТРАШНЫЙ УДАР

Фатти и Эрн благополучно добрались до дому, к великому удовольствию Бастера, Часть дороги была ужасно ухабистая, бедный пес даже пожалел, что у него собачьи тупые когти, а не острые кошачьи, которыми он бы мог уцепиться за ящик! Он твердо решил, что больше никогда не поедет с Фатти на велосипеде. Велосипед и собака – никудышнее сочетание!

Бастер и Бинго, ликуя, выскочили из ящиков, привязанных к багажникам, и Бастер поспешил взглянуть, не положили ли ему чего-нибудь вкусненького в его эмалированную мисочку. Ах, милая, добрая кухарка! Мисочка была полна кусочков чудесного мяса. Бинго тоже подбежал, и, хотя Бастер был крайне голоден, он не забыл о своем хорошем воспитании и позволил Бинго разделить с ним трапезу.

– Молодец, Бастер, я тобой доволен, – сказал Фатти. – Мы купим Бинго хороший кусок мяса, и я уверен, что он поделится с тобой. А теперь вы оба погуляйте-ка по саду.

Фатти открыл дверь сарая. Никого!

– Где же все? – спросил он, озираясь. – Черт! Надеюсь, с ними все в порядке. Что тут могло случиться? Мы же никак не могли разминуться!

– А вдруг у кого-то из них был прокол, – сказал Эрн. И, как вскоре выяснилось, он оказался прав! У Ларри внезапно спустило переднее колесо, и он с друзьями должен был остановиться на опушке соседней рощи, чтобы заклеить дырку.

Эрн и Фатти действительно промчались мимо, даже не заметив их и не услышав их окриков!

– Вы прямо-таки просвистели как пуля, – упрекнул их Ларри, когда наконец он и остальные вошли в сарай. – Мы-то звали, кричали, а вы ноль внимания – фюить, и скрылись! Жали, небось, на третьей скорости – а собачки только подпрыгивали, как яблоки в корзине!

– Фатти, у тебя все нормально? Что с вами было, после того как мы расстались? – спросила Бетси. – Я так боялась, что эти типы могут вас обидеть!

– О, с нами было все нормально, – сказал Фатти, торопливо оттягивая вниз рукава своей куртки, чтобы прикрыть воспаленные красные полосы на запястьях. – Мы обнаружили уйму интересного, Бетси. Необходимо сейчас же устроить Сбор!

Но прежде чем все они успели начать настоящий Сбор, кто-то постучал в дверь сарая и, открыв ее, заглянул внутрь.

– Фредерик, ты здесь? Тебя просят к телефону.

– Ох, мама, не можешь ли ты сказать, что я занят или что-нибудь еще? – с раздражением сказал Фатти. – Мы как раз приступаем к важнейшему Сбору. Действительно важнейшему.

– Хорошо, сынок. Пойду домой и отвечу главному инспектору Дженксу, как ты просишь, – сказала мать и закрыла дверь.

– МАМА! – вскочив с места, закричал Фатти. – Подожди! Ты же не сказала, что звонит инспектор Дженкс! Сейчас иду!

Когда Фатти выбежал за дверь вместе с Бастером, мчавшимся вслед, Эрн обвел глазами оставшихся друзей.

– Спорим, что инспектор узнал о наших открытиях в Башне Банши, – с довольным видом сказал он. – Наверное, он задаст Фатти кучу вопросов. Удивительно, как это нашему Фатти всегда удается первому напасть на след! Уж теперь вам придется подождать, пока Фатти вернется и расскажет, что мы обнаружили в это утро.

Фатти единым духом пробежал всю дорогу до дому, ломая голову над тем, по какому поводу мог звонить главный инспектор.

«Вероятно, до него дошло, какие дела творятся в Башне Банши – воющие банши, например, – и, возможно, он в чем-то заподозрил мистера Энглера. Ну что ж, я смогу дать ему самую свеженькую информацию», – с удовольствием думал Фатти.

Подбежав к телефону, он взял трубку.

– Главный инспектор Дженкс? Фредерик Троттевилл слушает вас, сэр. Извините, что заставил вас ждать.

– Слушай, Фредерик, я сразу приступлю к делу, – сказал инспектор. – К сожалению, должен сообщить, что на тебя поступила серьезная жалоба. Я полагаю, что у тебя есть достаточное оправдание, да, да, я искренне надеюсь, что оно у тебя найдется.

– В чем дело, сэр? – спросил Фатти, не на шутку встревоженный.

– Собственно, тут целых две жалобы! – сказал инспектор. – Одна, не слишком серьезная, от мистера Гуна, она касается Эрна, которого, по его словам, мать Эрна поручила ему, а Эрн сбежал и прячется в твоем сарае, ты его укрываешь!

– Все это так, сэр, – сказал Фатти. – И я уверен, что вы не станете осуждать меня, сэр. Гун приходил за беднягой Эрном, и он…

– Боюсь, что Эрну придется возвратиться к Гуну, – сказал инспектор. – Таково желание его матери – а у родителей, знаешь ли, есть кое-какие права.

– Хорошо, сэр. Я об этом позабочусь, – сказал Фатти, опечалившись за Эрна.

– Вторая жалоба, Фредерик, – четко произнес голос в телефонной трубке, – вторая жалоба более серьезная. Она представлена неким мистером Энглером, владельцем Башни Банши. Он обвиняет тебя в том, что ты вместе с другим мальчиком, чье имя ему неизвестно, пробрались в замок. В жалобе также говорится о двух собаках. Видимо, собакам туда вход воспрещен, и вам об этом было сказано, и все же вы оказались внутри с двумя собаками! Кому принадлежит вторая собака?

– Эрну, – слабеющим голосом проговорил Фатти. Сердце у него падало все ниже, ниже и ниже.

– ЭРНУ? Я даже не знал, что у него есть собака, – сказал инспектор.

– Да, сэр, есть. Зовут ее Бинго, – сказал Фатти.

– Что же, черт побери, делали вы с Эрном и две собаки там, в Башне Банши? – спросил инспектор. – Видимо, в тот день музей был закрыт и все двери заперты на замок. Надеюсь, Фредерик, вы не совершили взлома?

– Взлома в точном смысле слова не было, если вы имеете в виду сбитые замки иди разбитые окна или еще что-нибудь, – ответил бедняга Фатти. – Да, мы проникли внутрь, мы…

– Ты очень, очень глупый парень, Фредерик! – с глубоким вздохом сказал инспектор. – Ты сыграл на руку этому типу, этому Энглеру. Он хитрый, злобный, ловкий мошенник. Мы долго пытались как-нибудь его подловить, а теперь ты все нам спутал тем, что сам полез к нему в западню, Фредерик, Просто не знаю, как теперь вызволить тебя из этого затруднительного положения.

– Я знаю, что он мошенник, сэр, – сказал Фатти тихим голосом. – Мы пробовали вывести его на чистую воду, сэр, – например, с озвучиванием воя банши и еще…

– Ты знал, что он мошенник? – сказал инспектор, очень удивившись. – Каким же образом? Но, знаешь, Фредерик, лучше мне с тобой встретиться. Я просто не предполагал, на что ты способен. Чем скорее ты вырастешь и поступишь служить в полицию, чтобы я мог по-настоящему следить за тобой, тем будет лучше. Сиди дома и жди меня. Это приказ. Понял?

Дженкс резко положил трубку, Фатти последовал его примеру, с удивлением заметив, что у него дрожит рука. Черт возьми, дело-то отнюдь не шуточное. Что на это скажет его отец?

«Наверно, я уже стал слишком взрослый, не по своим годам, – сказал себе Фатти. – Честное слово, я никогда не слышал, чтобы инспектор так разгорячился! Мучает ли меня совесть? Да, бесспорно. Мне сейчас хочется одного – спрятаться в темной, глубокой норе!»

21
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело