Выбери любимый жанр

Заговор Глендовера - Биггл Ллойд, младший - Страница 38


Изменить размер шрифта:

38

— Нанял или, быть может, приказал.

— Этот Рис Парри работал на руднике в Лланидло, который принадлежал Эмерику Тромблею, не так ли?

— Так, — подтвердил Шерлок Холмс.

— Ага! — воскликнул Сандерс.

Брин Хьюс что-то быстра проговорил по-валлийски.

— Неужели преступление останется безнаказанным? — возмутился Артур Сандерс и обвёл нас всех глазами.

В дверь опять осторожно постучали, и мистер Брин внёс ещё четыре кружки хорошего английского пива. Едва дверь за ним закрылась, как Брин Хьюс шагнул к столику, жадно выпил пиво и снова сел.

— Мы делаем все, чтобы привлечь виновных к суду, — заверил Шерлок Холмс. — Я пригласил вас сюда, чтобы узнать от вас необходимую для нашего расследования информацию. В тот день, когда был убит Глин Хьюс, вы были приглашены в Тромблей-Холл, мистер Сандерс?

— Мои клиенты вели переговоры с Тромблеем и потребовали, чтобы я на них присутствовал. Когда речь идёт о бизнесе, мистер Тромблей твёрдый орешек; чтобы его расколоть, они и пригласили в помощь меня, — улыбнулся адвокат.

— О каком бизнесе шла речь? — продолжал расспросы Шерлок Холмс.

— О продаже недвижимости в Лланфер-Каренион.

— Чем закончились переговоры?

— Ничем. Тромблей на другой день вынужден был уехать — на одном из его рудников произошёл несчастный случай. Сказал, что завтра вернётся, но не вернулся — он отсутствовал несколько дней, — и мы уехали.

— Очень важно установить последовательность событий в те дни, — сказал Шерлок Холмс. — Когда вы приехали в Тромблей-Холл?

— В четвёртом часу, накануне дня, когда был убит Глин Хьюс.

— Когда начались переговоры?

— Сразу же после ужина. Тромблей вёл себя так несерьёзно, что я решил: он раздумал продавать недвижимость.

— Кто были ваши клиенты?

— Эрнест Ламбард и Генри Армстед.

— Которым помогали вы. Не взял ли мистер Тромблей себе в помощники Веллинга?

— Тромблей послал его по каким-то делам. Но если бы он даже никуда не уезжал, Тромблей не пригласил бы его за стол переговоров. Веллинг хороший управляющий, но все вопросы, касающиеся приобретения и продажи недвижимости, Тромблей решает сам, не доверяя их никому.

— Итак, в тот вечер вы ни до чего не договорились. Когда вы возобновили переговоры?

— На другой день после завтрака.

— И опять без успеха?

— Достигли соглашения лишь по незначительным пунктам. Но тут Тромблей получил известие о несчастном случае и сразу же уехал. Он пообещал вскоре вернуться и продолжить переговоры.

— Но не вернулся, и вы, устав его ждать, уехали. Когда это было?

— На другой день после обеда.

— Тромблей послал Веллинга по делам в тот день, когда был убит Глин Хьюс?

— Веллинг уехал за день или два до нашего приезда, — сказал Сандерс.

— Когда вы узнали об убийстве Глина Хьюса?

— На следующий день, утром. Проводив своих клиентов, я немедленно отправился на ферму «Большие камни», чтобы помочь Мелери.

— В то утро в дом мистера Тромблея приходил один человек. Вы не могли бы вспомнить, кто это был?

— Вы в этом твёрдо уверены? Я никого не помню.

— Это был крепкий, коренастый человек с рыжими волосами и бородой.

— Нет. Я его не видел.

— Возможно, он приходил к кому-то из клиентов. Не могли бы вы узнать у них, помнят ли они его?

— Я, конечно, спрошу, но я твёрдо уверен, что они его не видели. Все утро мы вместе играли в бильярд, а потом мои клиенты уехали.

— У вас есть вопросы, Портер? — повернулся Холмс ко мне.

— Вам известно, чем сейчас занимается Бентон Тромблей? — спросил я.

— Конечно, — ответил Сандерс. — Поскольку я плачу ему.

Я был так ошарашен, что на мгновение потерял дар речи. Тут вмешался Шерлок Холмс:

— Скажите, вы не член лиги Роберта Оуэна?

— Я доверенное лицо, которому поручено вести дела Лиги до избрания руководства. Бентон получает от меня два фунта в неделю, не считая оплаты расходов на дорогу. Это не Бог весть как много, но больше, чем ему платили на фабрике. Он заметно изменился с тех пор, как стал читать лекции. В нём появилась основательность.

— Что собой представляет Лига? — спросил Холмс.

— Это организация, основанная несколькими гражданами нашего города, которая считает, что Роберт Оуэн не получил должного признания даже в своём родном городе. Её цель состоит в распространении и развитии идей Роберта Оуэна. Средства, необходимые для этой цели, организация собирает по подписке. Пока решено ограничиться лекциями, но в дальнейшем предполагается создать ячейки организации в Уэльсе и, возможно, даже в Англии. Между прочим, первое организационное собрание членов Лиги намечено на пятнадцатое июля, через неделю, если считать от пятницы.

— Где будет проходить собрание? — спросил Холмс.

— В Дэвилс-Бридж.

— Там есть зал?

— Собрание состоится под открытым небом. Будет построен временный павильон. Сверху натянут тент от солнца и на случай дождя. Дождь в Уэльсе — частый гость.

— Вы там будете?

— Непременно. Я ведь доверенное лицо.

— А вы? — обратился Холмс к Брину Хьюсу.

— Мне нет нужды слушать теории о труде, — язвительно отозвался Хьюс, — когда приходится отдавать ему все своё время.

— Известно ли вам точное место проведения собрания? — полюбопытствовал Холмс.

— Нет, неизвестно, — ответил Сандерс. — Организаторы обещали заехать за мной, когда отправятся туда.

— Сколько было собрано денег по подписке?

— Почему вас это интересует? — нахмурился Сандерс.

— На то есть причины. Возможно, кто-то из членов организации причастен к убийству Глина Хьюса.

— Какая чушь!

— Отвечайте на вопрос, — потребовал Брин Хьюс, — а чушь это или не чушь, разберёмся потом.

— Две тысячи фунтов, — выдавил наконец из себя Сандерс.

У Шерлока Холмса поползли вверх брови.

— Кругленькая сумма! Деньги, вероятно, будут поступать и дальше?

— Не могу сказать. Скоро будет избрано руководство организации, и уже оно будет заниматься всеми вопросами, в том числе и финансовыми.

— От кого поступали деньги?

— Я не имею права разглашать имена, — твёрдо сказал Сандерс.

— Можете не сомневаться, — заверил Шерлок Холмс, — что об этом не будет знать никто, кроме меня.

— Разумеется, я не помню фамилий.

— Пришлите мне список и против каждой фамилии проставьте пожертвованную сумму. Я буду ждать его здесь, в отеле. Сделайте это немедленно.

Когда дверь за Сандерсом и Хьюсом закрылась, Холмс сказал:

— Как вам пришла в голову мысль спросить о Бентоне Тромблее?

— Я подумал, может быть, они что-нибудь знают о Лиге?

— Потрясающе! Разговоры с Мадрином о колдунах, огоньках смерти и древних кельтских богах сильно способствовали развитию вашей интуиции. Обратите внимание, что собрание членов Лиги пройдёт в Дэвилс-Бридж, куда стекаются толпы туристов и приезжих со всего Уэльса. Вы сегодня же отправитесь в Пентредервидд и завтра утром прибудете вместе с Мадрином в Дэвилс-Бридж. Ваша задача узнать, где будет проходить собрание и, главное, тайное сборище после него.

— Вы останетесь здесь?

— Да. Некоторые дела требуют моего присутствия, — ответил Холмс.

Незадолго до моего ухода посыльный из конторы Сандерса принёс Холмсу запечатанное письмо. Холмс дал ему монетку и отпустил. Быстро вскрыв конверт ножом, он достал из него листок бумаги, пробежал его глазами и вручил листок мне. Я стал читать список незнакомых мне имён, и вдруг в самом конце увидел: «Мистер Кайл Коннор …..1000».

20

Дэвилс-Бридж — Чёртов мост — небольшое селение, расположенное на берегах горной речки Минах, которая, пробив себе путь через скалы, сливается недалеко от Аберистуита с другой горной речкой — Рейдол. Речка Минах образует почти в черте города серию красивых водопадов, которые привлекают сюда многочисленные толпы туристов.

Своё название селение получило от моста через речку, сооружённого монахами в двенадцатом веке. Согласно же народной легенде, этот мост построил черт по просьбе одной женщины, корова которой непонятным образом перебралась на другой берег речки. По договору, черту доставалась душа того, кто первым пройдёт по мосту. Хитрая женщина запустила по мосту каравай хлеба, а за ним побежала её собачонка. Так женщине удалось привести домой корову и обмануть черта.

38
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело