Выбери любимый жанр

Претендент на ее сердце - Биварли (Беверли) Элизабет - Страница 24


Изменить размер шрифта:

24

Во рту и в горле у нее пересохло, пока она рассматривала его сильное мускулистое тело. Конечно, она не могла не обратить внимание на признак его принадлежности к мужскому полу — ту часть тела, которая скоро должна помочь им слиться воедино. Ей осталось только удивленно покачать головой.

Райли, похоже, прекрасно понимал ее мысли.

— Не волнуйся. Кажется, мы были созданы друг для друга. Все будет хорошо, вот увидишь.

И он присоединился к Рейчел на кровати, устроившись между ее раздвинутыми ногами. Когда она ощутила прикосновение его обнаженного тела к своим самым сокровенным местам, внутри нее вдруг возникла теплая волна, не оставившая места для всех остальных чувств и мыслей. Она инстинктивно потянулась губами ему навстречу, отвечая на его решительный напор.

Райли немедленно отреагировал на ее порыв, крепко прижав ее к себе.

— Прежде, чем мы пойдем дальше, — улыбаясь, тихо сказал он, — знай, что я собираюсь о тебе позаботиться.

Сначала она не поняла, что он имел в виду. Может быть, он хочет сказать, что намеревается сыграть несколько большую роль в ее жизни, чем ей кажется? В ответ она только покачала головой, молча выражая сомнение в таком желанном для нее, но вряд ли достижимом завершении их отношений.

Должно быть, он уловил ее замешательство, так как улыбнулся — почему-то довольно грустно.

— Я имел в виду, что хотел бы обезопасить тебя. Я говорю о презервативе. Ты не будешь возражать?

Так глупо Рейчел себя еще никогда не чувствовала. Ну разумеется, что еще он мог иметь в виду? И как она могла быть до такой степени наивной?

— Естественно, я не против.

Он потянулся к столику и достал оттуда нечто, деловито вынул, надел и снова приник к ее рту. На этот раз поцелуй был особенно долгим и страстным. В конце концов, у Рейчел даже перехватило дыхание.

Пока они лежали так, прижавшись друг к другу, его рука, путешествуя между их телами, пробиралась все ниже и ниже, и, наконец, его пальцы проникли к ней между ногами и коснулись мягких влажных складок плоти. Почувствовав его прикосновение, она слегка вздрогнула, потом закинула свою ногу на его тело. Он не замедлил этим воспользоваться и проникнуть поглубже, одновременно крепко целуя ее и дразня языком.

Рейчел двигала бедрами навстречу его движениям, вздыхая и постанывая, до тех пор, пока она еще могла держать под контролем свою реакцию. Как раз в ту минуту, когда ей показалось, что она больше не может выносить эти дразнящие ласки, Райли приподнялся и встал на локти над ней.

— Открой глаза, Рейчел, — попросил он.

Оказывается, она, сама того не замечая, лежала с закрытыми глазами. Открыв их, она увидела глаза Райли — почти черные от возбуждения. Не отводя взгляда, он стал медленно проникать в ее зовущую теплоту…

Когда, лежа у нее на плече, Райли пробормотал что-то неразборчивое, Рейчел не могла не улыбнуться. Что бы он ни сказал, это не могло быть настолько смущающим, как мысли, крутившиеся у нее в голове. Она обняла Райли и потеснее прижалась к нему.

Позже, сказала она себе, понимая, что только создает себе проблемы. Позже она даст волю всем крутившимся в ее голове мыслям. Теперь же ей хотелось думать только о Райли. О том, какие ощущения он вызвал у нее. О том, что она испытывала к нему. О том, как она займется с ним любовью еще раз, потому что этот, первый раз, хоть, казалось, и тянулся бесконечно долго, только разбудил в ней ненасытность.

Позже, повторила она про себя, прогоняя из головы все непрошеные мысли. Позже…

Глава ДЕСЯТАЯ

Райли не совсем понимал, что именно его разбудило. Открыв глаза, наверняка он мог сказать только одно: все его существо было наполнено счастьем и радостью — ощущение, которое он вряд ли когда-то испытывал. Секунду он не мог понять, чем вызвана такая странная реакция. Постепенно Райли начал осознавать, что чье-то теплое нежное тело прижимается к нему. И до него дошло, откуда взялась его невыразимая радость.

Рейчел. Конечно.

Улыбнувшись, Райли начал ворочаться, чтобы прижаться к ней потеснее. Потом он услышал, что в другой комнате звонит телефон. С величайшей осторожностью он отодвинулся, прилагая все усилия, чтобы не разбудить ее. Не потрудившись одеться, хотя воздух в комнате был более чем прохладным, подбежал к телефону. К тому времени, как он успел схватиться за трубку, он насчитал четыре звонка, а кто его знает, сколько их было до того. Его голос спросонья прозвучал отнюдь не радостно.

— Шериф Хантер? — послышался неуверенный женский голос.

— Слушаю. Чем могу помочь?

— Детектив Мэрилин Робинсон, — назвалась собеседница. — Фримонт-Спрингс, Оклахома, Департамент полиции. Я уже подумала, что никого нет дома.

Райли потер лицо, пытаясь прийти в себя после слишком короткого сна и слишком интенсивных занятий любовью. И тут же улыбнулся, несмотря на свою усталость, — похоже, с Рейчел любви не бывает слишком много.

— Простите, — пробормотал он, на время прогоняя нескромные мысли. — Я… заснул и только сейчас услышал телефон.

— Но ведь еще даже нет девяти.

— Ну, это был трудный день. Какие у вас новости?

Детектив Робинсон вздохнула.

— Пока ничего о пропавшей женщине, но Вентворфы очень рады уже потому, что вы нашли ее сестру. Они собираются прилететь сюда как можно скорее.

Чтобы Рейчел уехала во Фримонт-Спрингс? На другой конец штата? Сейчас, когда они только-только начали узнавать друг друга?

— Зачем?

Детектив Робинсон молчала, и Райли понял, что она ожидала от него большей осведомленности.

— Да потому, что она — единственная их возможность найти Сабрину Дженсен. Они хотят встретиться с Рейчел, расспросить ее о сестре, потому что Сабрина беременна от их старшего сына, Джека. Естественно, они хотят найти ее.

Значит, это правда, подумал Райли. Отцом ребенка был Джек Вентворф.

Он собирался сказать что-то еще, но почувствовал осторожное прикосновение к плечу. Обернувшись, он увидел подошедшую Рейчел, завернувшуюся в простыню. Волосы у нее разметались, губы покраснели и припухли после их страстных поцелуев.

— Кто это? — спросила Рейчел.

Не ответив ей, Райли снова заговорил в трубку.

— Детектив Робинсон, — нехотя сообщил он, — Рейчел Дженсен находится прямо здесь.

— В самом деле?

Райли не понравилось деланное удивление, отлично различимое в голосе этой женщины. Еще он подумал, что поставил себя в достаточно неловкое положение. Сначала признался, что заснул, теперь сообщает, что Рейчел находится вместе с ним. Но, с другой стороны, ей-то какое дело?

Он решил не обращать внимания на интонацию Робинсон и коротко спросил:

— Будете говорить с ней?

— Пригласите ее.

Он передал трубку Рейчел.

— Это детектив из Фримонт-Спрингса. Детектив Робинсон. Вентворфы хотят встретиться с тобой.

— Со мной? — озадаченно сказала она, потянувшись к трубке.

Райли кивнул, но ничего больше не сказал, только навострил уши, интересуясь, что будет говорить Рейчел.

— Да, я сестра Сабрины Дженсен, — ответила она на вопрос с того конца провода. — Нет, я не знаю, где она может быть. — Она опять слушала то, что говорила ей Робинсон. — В пятницу, по телефону. Я знаю, что она была на автобусной станции, ждала автобус. Могу только сказать, что она направлялась не в Линкольн, штат Небраска.

Добрых десять минут детектив Робинсон забрасывала Рейчел вопросами о ее отношениях с сестрой, последних местопребываниях Сабрины и куда она может направиться. Но Рейчел могла сообщить ей не больше, чем уже рассказала Райли. Тот, слушая вполуха, направился в спальню, достал джинсы, серую майку и оделся. Когда он возвратился, Рейчел кивала в ответ на что-то, вцепившись в простыню, как будто это была ее единственная связь с миром.

— Но почему Вентворфы хотят встретиться со мной? — спросила она и, выслушав ответ, решила: — Да, хорошо. Нет, все в порядке. Но мне придется добираться на машине. В любом случае передайте им мою благодарность. Я надеюсь добраться туда завтра к вечеру.

24
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело