Выбери любимый жанр

Жаворонок - Беверли Джо - Страница 18


Изменить размер шрифта:

18

— Жаворонок? — спросила Джульетта, прикрыв ладонью глаза от солнца.

— Сейчас птицы не вьют гнезда.

Воспоминания нахлынули на Лауру. Бедный Стивен! Слава Богу, они снова стали друзьями. Они со Стивеном тогда легли на землю, чтобы наблюдать за птицей. Теперь не лягут. А Джульетта легла. На голую землю.

— Иди сюда, посмотрим, как она вернется. Есть преимущество в том, что на тебе старое платье, его не жалко испачкать.

Рассмеявшись, Лаура села рядом.

— Я никогда так не думала о траурных платьях.

Она тоже легла на спину, немного подвинулась, подальше от срезанного стебля, который колол спину. Небо было облачным. Земля холодной, но сухой.

Когда в последний раз она смотрела в небо? Пожалуй, тогда, со Стивеном. Надо делать это чаще. Ощутить величие Вселенной. Вот как эта птичка.

— Она просто радуется жизни. Смотри, птичка возвращается.

Появилась точка, которая стала увеличиваться. Птица падала вниз. Расправила крылья, лишь когда подлетела к земле. Словно чувствовала, что за ней наблюдают.

Лаура села, обхватив колени.

— Когда летишь вниз с высоты, испытываешь ни с чем не сравнимое чувство. Ради этого стоит рисковать.

— Гениальная мысль.

— Джу, перестань!

— Люди идут на риск, чтобы кровь быстрее побежала в жилах.

— Как на охоту, — тихо проговорила Лаура и процитировала надпись, высеченную на могиле Гэла: — «Расстался с жизнью, преодолевая препятствие». — Только теперь Лаура поняла смысл этих слов.

Джульетта коснулась руки сестры. Но печаль на лице Лауры была вызвана совсем не тем, о чем подумала Джульетта. Стремление мужчин воевать, ввязываться в драки, прыгать через заборы ничем не отличалось от желания совершить убийство.

Глава 16

Письмо пришло на следующее утро. Отец Лауры принес почту в столовую, во время завтрака, и начал разбирать.

— Одно для тебя, Лаура, — сказал он, внимательно рассмотрев конверт, прежде чем передать дочери. — Из Сомерсета. Не знал, что у тебя там есть знакомые.

Лаура готова была провалиться сквозь землю от стыда.

— Это, наверное, от моей подруги, Элеоноры Делении. Я написала ей, надеясь, что мы встретимся, пока я буду здесь. Мы не виделись с тех пор, как родились наши дети.

Лаура прочла письмо, опасаясь, что придется врать и изворачиваться, но это оказалась очень умная имитация письма от старой подруги, включая упоминания об общих знакомых и их детях.

Это облегчало следующую сцену в спектакле. Лучше думать об этом как о спектакле, чем как об обмане родителей.

— Боже, — Лаура продолжала читать письмо, — Элеонора пишет, что они собираются на север. И если я хочу повидаться с ней, надо ехать немедленно. Вы не возражаете? — обратилась она к родителям. — Ведь мы с Гарри пробудем тут целый месяц.

— Конечно, нет, милая. Ты ведь поедешь всего на несколько дней?

— За один день никак не смогу обернуться, на дорогу уйдет время и там надо немного побыть.

Лаура сказала, что с Элеонорой они давно не виделись и только переписываются.

— Ты сказала, что у миссис Делейни есть ребенок?

— Да, Арабел. Она примерно на год младше Гарри.

— Ему будет там с кем поиграть.

— Договориться насчет кареты? — предложил отец.

— Большое спасибо, папа.

Разговор перешел на обсуждение самой удобной дороги, и Лаура решила, что все обошлось. Она надеялась, что только ее воображение рисовало подозрительный взгляд на лице Джульетты.

После обеда она опять упаковывала вещи, но на этот раз только в саквояж, так как поездка обещала быть недолгой. Когда появилась почтовая карета, Лаура пошла разыскивать сына. Он оказался в конюшне вместе с Мегси и ее папой, дядей Нэдом. Лаура взяла малыша за руку.

— Пойдем, милый. Мы отправимся еще в одно маленькое путешествие.

Он внимательно посмотрел на нее и высвободил руку.

— Я не поеду.

— Не капризничай. Ты не можешь остаться тут без меня.

— Почему? — возразил Нэд. — Он тут никому не мешает.

Лаура внимательно взглянула на сына-предателя, вздохнула, опустилась на колени и стала его уговаривать:

— Ехать совсем недалеко, малыш. Там будет девочка, с которой ты сможешь играть.

Гарри надул губы и покачал головой.

— По дороге мы увидим много животных, — продолжала Лаура.

Мальчик хмурился.

Лаура глазам своим не поверила. Гарри был неузнаваем.

— Оставь его здесь, Лаура, — сказал брат, — будет легче путешествовать, и ты отдохнешь.

«Отдохнешь». Ей не надо отдыхать от сына. Нэд не знал, что Гарри грозит опасность. Лаура поднялась и опять взяла мальчика за руку.

— Гарри, поедем. Мы вернемся через несколько дней.

Гарри молчал. Глаза его наполнились слезами.

— Гарри, что с тобой?

Она не может уехать, но она должна. Ей надо узнать правду в Дрейкоме и убедиться в том, что все идет по-честному. Однако не могла Лаура это объяснить ни сыну, ни кому-либо другому.

— Нэд, — она взглянула на брата, — сделай что-нибудь.

Он пожал плечами:

— Малыш, видимо, боится, что ты увезешь его домой. Оставь его, нам будет с ним хорошо.

Лаура снова опустилась на колени.

— Маленький, мы не поедем в Колдфорт. Мы поедем совсем в другой дом.

Никакие разумные доводы на Гарри не действовали.

— Я останусь. И ты оставайся.

Наступил решающий момент. Она не могла позволить Гарри диктовать, как ей следует поступить. Лаура поднялась.

— Хорошо, — сдерживая волнение, произнесла она. — Не хочешь ехать, оставайся.

Мальчик вцепился в ее юбку:

— И ты оставайся. — Он даже топнул ногой.

— Это невозможно. А ты оставайся, — повторила Лаура.

В его глазах были боль и мольба. У Лауры сердце разрывалось на части, однако Гарри отпустил ее юбку.

— Оставайся с Мегси и дядей Нэдом, тетей Маргарет, бабушкой и дедушкой.

Лауре в голову не приходило, что Гарри может ей кого-то предпочесть. Она судорожно сглотнула. Когда спазм в горле прошел, она сказала:

— Хорошо, милый, я каждый день буду писать тебе письма.

— С картинками? — спросил Гарри.

— Конечно, с картинками. Ты будешь хорошо себя вести? — Лаура стиснула его плечи и проглотила подступившие слезы.

Гарри молча кивнул.

— Пока, мама. — Мальчик высвободился из ее рук и побежал обратно в конюшню.

Нэд попытался ей объяснить:

— Там котята.

Лаура повернулась и пошла к дому. Родители и Джульетта ждали у дверей, и Лаура им все объяснила.

— Мы рады, что Гарри останется, — сказал отец, — с ним так интересно!

Ни отец, ни брат не понимали Лауру. Только мать.

— Постепенно дети отдаляются от нас, дорогая, — сказала мать, — особенно мальчики.

— Но он совсем еще маленький, — возразила Лаура.

— Он будет непременно по тебе скучать. Они начинают нами командовать, дай им только волю. Не расстраивайся и поезжай. Это вам обоим пойдет на пользу.

Мать права. Но она не знает о грозящей Гарри опасности. Отец и Нэд тоже не знают. Лаура не может им об этом сказать. Она хорошо представляла себе, какова будет их реакция. Джульетта, вот решение.

— У меня же запакованы все вещи Гарри, — сказала Лаура, — надо их вытащить.

Она попросила снять саквояж с кареты и отнесла в дом. Джульетта зашла ей помочь.

. — Мне нужно ехать, — сказала Лаура сестре.

— Я так и думала, — ответила Джульетта. — Не волнуйся за Гарри. Ему здесь хорошо.

Желание Гарри остаться глубоко ранило Лауру. Он даже не пришел с ней попрощаться.

— Я отнесу наверх, — сказала Лаура, взяв вещи Гарри.

— Не обязательно. Я потом сама отнесу, — предложила Джульетта.

Лаура покачала головой, и сестра ее поняла. Джульетта взяла половину вещей, и они вместе поднялись наверх. Зайдя в комнату, Лаура бросила вещи на кровать, после чего вкратце изложила суть происходящего. Она собиралась сказать сестре только про Джека, но пришлось также объяснить, почему она должна уехать в Дрейком.

18
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Беверли Джо - Жаворонок Жаворонок
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело