Выбери любимый жанр

Волшебный коридор - Пирс Энтони - Страница 76


Изменить размер шрифта:

76

Дор был, честно говоря, в растерянности. Ори, бессовестный мошенник, рассуждал сейчас умно и откровенно, он признавал в себе все человеческие слабости, что не могло не вызвать симпатии.

— Мы должны вести переговоры именно с тобой, — сказал Дор, — но я сомневаюсь... можно ли тебе доверять.

— Мне нельзя доверять, — не стал выкручиваться Ори. — Будь у меня возможность, я с радостью отправил бы вас всех вниз, в тюрьму, а эту уродливую помесь человека с лошадью подарил бы аварам. Для развлечения.

— Я попросил бы прекратить оскорбления! — возмутился Арнольд.

— Убить его нельзя, верить ему тоже нельзя. Что же с ним делать? — обратился Дор к своим товарищам.

— Бросить в темницу, где раньше сидел король Знак, — предложила Айрин. — А в сторожа определить какого-нибудь глухонемого евнуха. Пусть приносит ему пищу.

— Загремелка разгромил подземелье, — напомнил Гранди. — Все равно там не очень надежное место. Какой-нибудь преданный оруженосец мог тайком освободить его.

— Мы должны помочь королю Знаку, — сказал Дор. — Не знаю, почему Трент обязал именно меня принять решение...

— Потому что придет день, когда именно ты станешь королем Ксанфа, — объяснил Ори. — И тебе надо учиться принимать решения. Учиться на собственных ошибках. Меня, кстати, подвело именно отсутствие опыта. Будь у меня опыт, не стоял бы я сейчас перед тобой в роли обвиняемого. Но опыта нет и у Знака. Иначе он не позволил бы себя свергнуть. Словом, учись, юноша, пригодится в будущем. Король Трент, вот он опытный. А я принял его за сумасшедшего старика, когда он говорил о своем магическом таланте. Ведь у нас только темные крестьяне верят в волшебство.

— Ты тоже человек неглупый, — признал Дор. — Из тебя получился бы неплохой учитель в области государственных дел.

— А сейчас тебя учит сама жизнь, — заметил Ори.

— История знает два выхода из такого рода затруднений, — вдруг сказал Арнольд, он, очевидно, думал о своем. — Преступника либо ослепляют, либо отрезают ему руки и ноги, таким образом лишая его возможности в дальнейшем совершать преступления...

— Нет! — дружно крикнули Айрин и Дор. — Мы не варвары!

— Вы обыкновенные дилетанты. Такие всегда попадают впросак, — проворчал Ори.

— Но есть и второй способ наказания, — продолжил кентавр. — Изгнание! Если человек живет в Ксанфе, но не имеет магического таланта, он должен рано или поздно покинуть страну; и наоборот, кентавр, наделенный магическим талантом, не может продолжать жить среди своих соплеменников. Изгнание, таким образом, некий универсальный способ наказания.

— Ори в изгнании может собрать армию и вернуться, — сказал Дор. — Вспомни, когда король Трент был изгнан, он так и сделал...

— Свою армию Трент собрал не для того, чтобы завоевать Ксанф. Просто обстоятельства изменились, и возвращение Трента стало желательным. Кто знает, может, лет через двадцать обстоятельства изменятся и здесь, в королевстве Нехитри-Будьпрям. Обстоятельства изменятся, и Ори вновь понадобится. Изгнание — это некая мера предосторожности. Нежестокое изгнание в область с приятным климатом поможет хотя бы тем, что преступник окажется, так сказать, подальше от греха, то есть от соблазна совершить новый проступок. Разумно будет не употреблять даже само это слово — «изгнание». Оно подразумевает насильственную передачу власти, а не мирное возвращение законной власти временно отсутствовавшему монарху. Ори можно отправить посланником в какую-нибудь чужеземную страну...

— К хазарам! — пискнул Гранди.

— Нет, к хазарам я не хочу! — испугался Ори. — Хазары дикари! Среди них замучаешься думать, как сохранить голову на плечах. В прямом смысле сохранить голову.

— Умно замечено, — согласился Арнольд. — В самом деле, как будет чувствовать себя наш изгнанник среди хазар? Очень неуютно. Он будет чувствовать себя там изгоем, которого окружающие терпят, но не уважают. Но при этом на него будут возложены и обязанности. Обязанность поддерживать связи и укреплять отношения с хазарским царством, а также извещать королевство Нехитри-Будьпрям в случае, если хазары начнут готовиться к нашествию. Если он будет хорошо справляться, со временем его простят и позволят вернуться домой. А если не...

— Но хазары все равно вторгнутся в Нехитри-Будьпрям. Рано или поздно это случится. И не в моих силах...

— Припоминаю, что в эту эпоху нордические мадьяры номинально принадлежали хазарскому царству, — педантично продолжал Арнольд. — Но им удалось сохранить стремление к независимости. Ори можно отправить к мадьярам...

— И он поднимет мадьяр на бунт против хазар! — воскликнул Дор. — И тем самым отвлечет внимание хазар от Нехитри.

— Замечательно бесчестный поступок! — радостно воскликнула Айрин.

— Бесчестный поступок... — задумчиво повторил Дор.

Все удивленно переглянулись.

— Мы были обречены совершить его, — сказала Айрин. — Перед полнолунием... А полнолуние уже близко. Идемте сообщим, что Ори собирается отправиться к мадьярам в качестве посланника.

— В интересах королевства, которому я предан всей душой, в интересах почитаемого мною короля Знака я согласен стать посланником, — произнес толстяк. — Вы могли поступить со мной куда более жестоко. Допустим, раздеть донага и выбросить из замка...

— Или скормить огру, — продолжил Гранди. — Но мы слишком мягкоголо... мягкосердечны, а ты, король, уж слишком умен. Такие мозги ценить надо, а не огров ими кормить.

Все покинули приемную и направились в зал.

— Ори любезно согласился стать твоим посланником при мадьярском дворе, — сообщил Дор королю Знаку. — Он сказал, что единственная его цель — процветание королевства Нехитри-Будьпрям.

— Прекрасно, — кивнул Знак. — А кто будет ксанфским послом в королевстве Нехитри?

— Кентавр Арнольд, — поспешил ответить Трент. — Мы понимаем, что жизнь вдали от острова Кентавров печальна для старика, но нам нужен посол, способный сохранить и здесь, в Обыкновении, свой волшебный талант, а Арнольд в этом смысле одарен просто уникально. Теперь, я думаю, у вас будет много гостей из Ксанфа. Купцы, волшебники. Моя дочь тоже когда-нибудь приедет. Арнольд сможет их сопровождать.

Арнольд кивнул. Дор не успел оглянуться, а король Трент уже и для кентавра все устроил, причем наилучшим образом. На остров Кентавров старик и в самом деле вернуться не мог, а тут сразу получил и службу, и пристанище. Конечно, Арнольд не будет привязан только к этому месту и времени. Он сможет, к примеру, навещать своего коллегу Икабода, живущего невероятно далеко от королевства Нехитри-Будьпрям. Он сможет заниматься любимыми исследованиями, и никто ему не помешает. Да, король Трент обладал истинным талантом правителя!

— О, твоя дочь, — восторженно произнес Знак. — Когда ты рассказывал мне о ней там, в темнице, я слушал и думал про себя: любящий отец всегда видит в своем ребенке только хорошее. Но теперь я убедился, что Айрин и в самом деле прекрасная девушка. Не скрепить ли нам союз наших королевств еще одним союзом?

Дор насторожился. Короля Знака тихоней не назовешь! Он идет к своей цели смело, как и надлежит королю. «Сам-то я не такой...» — печально подумал Дор. Открытое соперничество с королем Знаком ну никак невозможно. Ведь король такой благородный человек, спас ему жизнь... А принцесса... может быть, любит Знака? Любит и сейчас наверняка вся встрепенулась от его слов. Королевства заключили союз, ксанфская принцесса и обыкновенский король женятся. Это понятно, это логично... Знак лучше, чем он, Дор... Айрин выбрала Знака... Все верно... и ужасно.

— Что ты думаешь об этом, дочь? — повернулся к Айрин король Трент. — Не торопись отвечать: шаг ответственейший.

— Я понимаю, — смущенно кивнула Айрин. — Я польщена предложением короля Знака, но... но есть несколько препятствий. Во-первых, я... слишком молода.

— Не волнуйся, принцесса. Время позаботится о твоих годах, — усмехнулся король Знак. Полудетский возраст возможной невесты, как видно, ничуть не смутил его. Ну да, дядюшка развлекался по ночам с девчонками, а племянник хочет на девчонке жениться. — Здесь, в Нехитри, женщины отцветают очень быстро, — продолжил король. — Поэтому принято жениться на совсем юных девушках, чтобы как можно дольше продлить годы счастья и любви.

76
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело