Выбери любимый жанр

Проклятие горгулия - Пирс Энтони - Страница 66


Изменить размер шрифта:

66

— Ты, случайно, не знаешь, где искать фильтр? — решила Ирис на всякий случай поинтересоваться мнением девочки.

— Нет, мамочка, — ответила та.

— А не существует ли на свете какого-либо заклинания, способного прояснить это дело? Может, ты способна сделать так, чтобы твой палец точно указал направление наших поисков? — Ирис припомнила, что подобный талант был у Солдата Кромби.

— Конечно, — девочка развернулась и указала пальцем на север.

Ирис с сомнением покачала головой:

— Таким образом мы вновь придем к пруду, который видели всего несколько часов назад. Хотя местечко действительно весьма подходящее.

С этими словами они отправились к пруду. Вскоре впереди заблестела вода.

— Но ведь поиски на дне могут быть затруднены… — произнесла волшебница. — Скажи, не могла бы ты хотя бы на время избавиться от этой воды?

— Конечно, — Сюрприз напряглась, и внезапно вода забурлила, зашипела, превратившись в один большой шар, который начал медленно подниматься вверх. Дно водоема очистилось.

— Ты уверена, что внизу будет безопасно? — спросила Ирис.

— Несомненно, — ответил ребенок. — По крайней мере, я так думаю.

Ирис решила принять эти слова на веру — иного выбора все равно не оставалось. Магия Сюрприз была, конечно, иррациональной, однако очень мощной. К счастью, последнее время девочка начала к ней относиться крайне осмотрительно. Если им все же удастся добиться своей цели, истощение магических ресурсов Сюрприз будет более чем оправданно.

Ирис спустилась на глинистое ложе пруда. Там и сям встречались обточенные водой голыши, а также довольно большие скальные обломки горных пород. Кроме того, волшебница заметила несколько обыкновенских монет. «Интересно, как они могли сюда попасть? Обычно подобные предметы не могут самостоятельно перемещаться в пространстве. Что же касается жителей Обыкновении, то они прослыли такими скупцами, что было бы забавным, если бы они бросали деньги в воду добровольно». Однако фильтра нигде видно не было.

— Может, он находится на острове? — предположила волшебница.

Проникнув внутрь каменного фонтана и миновав узкий коридор, они вышли к небольшой комнате, где раньше на своем постаменте стояла Гайла Гойл. Сейчас здесь было пусто.

— Горгулия находится с Гари, — произнесла Сюрприз.

— Что ж… По крайней мере, это означает, что она не является фильтром… — произнесла Ирис, заставив себя улыбнуться. До сегодняшнего момента подобные мысли не приходили ей в голову. Однако Гайла… Она оказалась действительно добрым созданием. Было бы ужасно, если бы Сюрприз угадала в ней демона. В конце концов, горгулий также являются неким подобием фильтра, а потому такое предположение было не лишено смысла.

Осмотревшись по сторонам, они удостоверились, что островок был абсолютно пуст. Здесь не было ничего хотя бы отдаленно напоминающего фильтр.

И тут Ирис припомнила те сложности, которые были связаны со способностями Кромби: заклинание указывало только направление, но не конкретное расположение объекта. Иными словами, фильтр сейчас мог спокойно находиться на расстоянии нескольких километров от пруда и посмеиваться над ними.

Выйдя с противоположной стороны фонтана, они убедились, что вода так и продолжает висеть над землей.

— Можешь вернуть ее обратно, дорогая, — произнесла Ирис.

— О'кей.

БАБАХ! Вода с неимоверным грохотом обрушилась на землю. Брызги окатили путешественников с ног до головы.

— Ничего себе, — пролепетала Сюрприз. — Кажется, я опростоволосилась… Ну ничего, ровно через минуту мы будем сухими, — внезапно прямо под ногами появилась решетка вентиляционного люка, откуда подул мощный поток теплого воздуха. Юбки моментально вспорхнули вверх.

— Весьма уместное решение, — произнесла Ирис, с трудом опуская юбку на место. Но поток воздуха был настолько силен, что ее усилия практически не увенчались успехом. Хорошо хоть в округе не было ни одного мужчины. С другой стороны, в двадцатитрехлетнем возрасте… порой хочется именно этого.

— Только не стоит растрачивать энергию по пустякам. Магия тебе еще обязательно пригодится.

— О да, конечно, — с горечью ответила Сюрприз.

Когда, наконец, одежда высохла, мама и дочка продолжили путешествие на север. Вскоре они подошли к железнодорожной станции, где на первом перроне стоял большой поезд. На боковой поверхности вагонов масляной краской было выведено слово: ПРОШЛОЕ.

Ирис была очень удивлена.

— Ты полагаешь, что твой палец имел в виду именно этот поезд? — спросила она.

— Кажется, да, — ответила девочка.

— Осталось только понять, каким образом воспринимать указания: буквально или фигурально.

— Что?

— Ну, для того чтобы найти фильтр, надо садиться на поезд? Или это просто намек о том, что ответ необходимо искать в прошлом?

— Мне кажется, нам нужно прокатиться в вагончике. По крайней мере это весело!

Ирис пожала плечами. У нее не было ни одного довода, чтобы отвергнуть предложение.

Взобравшись на подножку ближайшего вагона, они уселись около окошка. Через несколько секунд поезд присвистнул и медленно тронулся. Ирис прекрасно понимала, что все окружающее являлось плодом фантазии искомого демона, но ничего не могла с этим поделать. Неподалеку сидела Сюрприз, которая горящими глазами смотрела на происходящие события. Ирис совсем не хотелось ее расстраивать. Что же касается собственного детства… то оно прошло еще восемьдесят семь лет назад.

Окраины Раскладушки остались позади, и за окном показались прекрасные виды пригорода. На Ирис в очередной раз нахлынули воспоминания детства, и она чуть не разрыдалась, с трудом сдерживая слезы умиления.

Поезд миновал туманный пруд, в центре которого виднелся остров. Ирис мгновенно вспомнила туман Острова Иллюзии, где она в течение стольких лет находилась одна-одинешенька… Воспоминания о прошлом были мучительно тяжелы.

— Оказывается, это не так уж и весело, — произнесла Сюрприз, устало вглядываясь в постоянно меняющиеся пейзажи.

— Возможно, ты говоришь так потому, что наше прошлое сильно отличается.

— Наверное. Честно говоря, я была в Ксанфе всего около года, — согласилась девочка. — Ты же жила здесь целую вечность! Думаю, путешествие в прошлое — это всегда очень приятная штука. Но если бы твой возраст соответствовал внешности…

— Ах, как бы я хотела, чтобы эти слова оказались правдой!

— …То путешествие в прошлое вовсе бы не представлялось таким приятным.

— Порой мне начинает казаться, Сюрприз, что скука — твое самое нелюбимое занятие!

— Наверное. Кажется, настало время поспать!

А Ирис, не обратив внимания на слова девочки, начала свой рассказ. Оказывается, в бытность двадцатитрехлетней девушки она была настолько невинна, что сейчас такое никому не снилось! Слова лились как сладкая песня, и Сюрприз стало казаться, что рассказ относится уже к ней самой.

Поселившись на Острове Иллюзий, Ирис поняла, что тоска и одиночество способны свести с ума кого угодно. Сначала волшебница была уверена, что подобный остров — это единственное место на свете, где человек может обрести свободу и покой. Первым делом с помощью таланта иллюзии Ирис создала среду обитания себе по вкусу: словно по мановению волшебной палочки, на острове появился дворец, окруженный множеством фонтанов, садов и беседок. Затем в течение нескольких дней она старалась довести свои творения до совершенства, вырисовывая каждую деталь нового жилища. Однако по прошествии пары недель творческий запал улетучился. И оказалось, что вместо прекрасного земного рая она заперла себя… в пустоте.

Однако Ирис всегда считала себя волевой женщиной. Собрав все свои пожитки и припасы, она отправилась на поклон к королю.

— Ваше Величество! — взмолилась она после того, как объяснила королю свои проблемы. — Позвольте мне хотя бы делать что-то… Ведь я же волшебница, а потому пригожусь для любой работы!

Король Шторм был любезен и обходителен.

— Ирис, — сказал он. — Единственный способ найти себя — это от себя отречься и служить другим людям.

66
Перейти на страницу:
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело