Выбери любимый жанр

Цвета ее тайны - Пирс Энтони - Страница 69


Изменить размер шрифта:

69

— Это может сработать, — поддержала идею Яне. — Конечно, они смогут распознать тебя и в этом обличье, но лишь в том случае, если предпримут проверку. А кому охота проверять какую-то сиротку?

— Хм, звучит заманчиво, — пробормотала Метрия. — Только вот я не слишком хорошо разбираюсь в невинных сиротках. Среди моих знакомых таких не попадалось.

Они какие?

Все переглянулись. Знакомых сироток не было ни у кого.

— Ну, мой наставник Перебрал как-то рассказывал мне историю, — сказала через некоторое время Яне. — Историю про маленькую девочку (она точно была сиротка), которая торговала спичками. Спички, это такие волшебные палочки, которые потрешь — и получается огонь.

Так вот, эта сиротка была такая бедная, что носила лохмотья, и ей было холодно. А поскольку спички у нее никто не купил, она замерзла и умерла.

— А почему она не развела огонь и не согрелась? — полюбопытствовала Окра. — У нее же были эти палочки?

— Не знаю, — пожала плечами Яне. — Может быть, просто не догадалась. Наверное, эта сиротка была не слишком сообразительной.

— Самая подходящая роль для Метрии, — сказала Мела. — Она-то как раз очень сообразительна, так что в этой дурочке никто ее не узнает.

— Недурно, — сказала Метрия, явно загоревшаяся этой идеей. — А как назовем сиротку?

— Несмышленыш, — предложила Окра.

— Мне нравится, — сказала Метрия, — но это имя для мальчика.

— Нам нужно что-то непритязательное и запоминающееся. А то ведь если нас разоблачат, это будет ой какая беда.

— То, что нужно! — воскликнула Яне.

— Ты о чем?

— Об имени. Пусть ее зовут Ойбеда.

Демонесса заклубилась и переформировалась в самую трогательную, маленькую, невинную и бедную сиротку, какую только можно было себе представить. В лохмотьях и с коробочкой тонких щепочек с красными кончиками.

— Спички, купите спички! — принялась канючить она самым что ни на есть сиротским голосом.

— Тьфу, ничего не выйдет! — воскликнула Мела. — Мы же в Ксанфе, здесь ни у кого нет денег. Все тугрики и прочие по норам прячутся. Как тут можно что-то продавать и покупать!

— У нас, демонов, это обычное дело, — заявила Метрия. — Мы делаем что хотим: охота продавать — продаем, охота покупать — покупаем. А деньги, — она взмахнула рукой, и в ней появился:: маленький блестящий кружочек, — делаем из воздуха. Говорят, обыкновены тоже владеют такой магией, но лишь немногие.

., — Но разве ваши монеты не превращаются потом обратно в воздух? — поинтересовалась Мела.

— Это само собой. Как только мы перестаем на них концентрироваться. Ну и что?

— Но тогда это не торговля, а обман. Надо платить настоящими деньгами.

— Так ведь и спички у меня ненастоящие.

— Это еще хуже, потому что может нас выдать, — сказала Яне. — У настоящей сиротки "все должно быть настоящее: и лицо, и одежда, и спички… Прежде всего, конечно, спички.

Метрия вздохнула, и весь ее коробок испарился.

— Это точно. Придется делать настоящие.

Вчетвером они отправились к ближайшей щепочнице, наобдирали щепочек и, найдя нужный источник, принялись окунать их кончики в серу. Любопытно, что, видимо, в силу особой магии, головки спичек получились вовсе не серыми, а красновато-коричневыми.

— Это должно их расстроить, — сказала демонесса, сотворив новый коробок и укладывая в него настоящие спички.

— Что? — переспросила Яне.

— Застроить, пристроить, утроить…

— А, устроить?

— Неважно! — сиротка поджала губки.

Но тут поджала губы и Мела.

— Так не пойдет, — заявила она. — Разговор у нас должен быть самый простецкий. Ведь предполагается, что эта Ойбеда умом вовсе не блещет.

— Может, ей просто пищать «Спички! Спички!», а больше ничего не говорить, — предложила Окра.

— Верно, — согласилась Мела. — Слышь, сиротка, так и поступай.

— Спички, — жалобно пролепетала Ойбеда, глядя на русалку огромными, полными слез карими глазами. — Спички!

— То что надо! — воскликнула Яне. — Этакое нытье растопит и каменное сердце.

— Сейчас посмотрим, — с воодушевлением промолвила сиротка, направляясь к здоровенному валуну, имевшему форму сердца. — Спички, — прохныкала она, вложив в это слово всю душу, что для существа бездушного являлось вершиной сценического перевоплощения.

Камень начал подтаивать по краям.

— Пожалуй, у нас дело сладится, — заявила Мела. — Как нам быстрее добраться до вашего Царства?

— Могу доставить вас в корзинке, — предложила Метрия. — Способ испытанный и надежный. Тут же ниоткуда возникла огромная корзина.

Яне вспомнила, что именно в корзинке переправили в Пекло принцессу Розу, и эта идея ей не понравилась. А поскольку не понравилась, она нашла резонные возражения.

— Не годится, чтобы мы попали туда волшебным манером, демоны мигом смекнут, что к этому причастен Кто-то из их числа. Лучше бы прошмыгнуть так, как это могли бы сделать обычные существа.

— Мысль здравая, — поддержала ее Мела. — Не может быть, чтобы там не имелось тайного хода.

— Есть, и не один, — хмыкнула сиротка, — только нам не положено рассказывать о них смертным.

— А другим демонам не ведено рассказывать тебе про их задумки, — напомнила Яне. — Ежели цепляться за все правила…

— Один ход есть в Провале, — перебила ее демонесса. — Могу отнести вас туда.

— Нет, лучше мы сами дойдем, — возразила Мела. — Чтобы все было как взаправду. Мы будем всю дорогу называть тебя Ойбедой и обращаться с тобой, как с настоящей сироткой, и ты окончательно войдешь в роль. Это уменьшит вероятность промашки.

Демонесса согласилась. Они свернули с зачарованной тропы и ступили на указанную боковую дорожку, ведущую на север.

К тому времени, когда они добрались до Провала, малютка Ойбеда уже воспринималась всеми как взаправдашняя сиротка. Бедняжка с трудом поспевала за остальными, дрожала, хотя день стоял теплый, в своих лохмотьях и в ответ на любой вопрос жалобно стенала: « — .Спички!» Яне, хотя она, конечно, ни за что бы в этом не призналась, начинала испытывать к малютке сочувствие, несмотря на то что прекрасно знала, кем та является на самом деле.

А вот встреча с Провалом ее устрашила. Разумеется, наставник рассказывал ей об этом ущелье, но она просто не могла представить себе столь устрашающую бездну.

69
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Пирс Энтони - Цвета ее тайны Цвета ее тайны
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело