Выбери любимый жанр

Бег по кругу - Видар Гарм - Страница 22


Изменить размер шрифта:

22

Прайд осторожно закрыл глаза Марриет, застывшие в последнем удивлении, которое теперь будет длиться — вечно…

— Я и не знал, что вы столь сентиментальны, — проворчал за спиной Прайда Джо.

— Заткнитесь, я вас прошу! Я могу не успеть сообразить, что дал обет не брать в руки оружия.

— Ну-ну, не горячитесь, Прайд. Инспектор Олби характеризовал вас, как исключительно выдержанного и хладнокровного агента.

— Вероятно покойник ошибался…

— Ошибаетесь вы, Прайд: инспектор — жив-здоров и спокойно дует себе пиво. Просто он на время счел необходимым создать себе ореол покойника, чтобы развязать руки…

— Боже, как это символично, человек, чтобы развязать себе руки обязательно должен либо стать покойником, либо на худой конец, создать себе такой временный имидж. Ну, а вы, как я понимаю…

— Отчасти мы с вами уже знакомы: Джозеф Блейк — уборщик, — Джо подобрал с пола детектор и сунул его в карман. — Я думаю он вам уже не понадобиться.

— Блейк, — задумчиво повторил Прайд, — Блейк, а не «блэк» («Так вот что шептала Крисс спросонья!»).

— Ну, и по совместительству ваш партнер по мероприятию. Я должен был вас подстраховывать.

— Но ведь вы же… — неуверенно пробормотал Прайд.

— Вы хотите сказать, что я — мутант? — Джо самодовольно ухмыльнулся. — Да, вы несомненно правы.

— Но как же тогда институт… уборщик?

— Я вам, по секрету, даже больше скажу! Мой родной брат Вильям Блейк остался на территории оказавшейся в последствии в Зоне Карантина. Не в нашей правда, но… А вообще-то я вам удивляюсь: всю жизнь посвятить служению организации специализирующейся на нейтрализации мутантов и… Фобос. Уж вы-то меня должны понимать как никто.

— Я и себя-то не всегда понимаю, — вяло возразил Прайд.

— Будем надеяться, что теперь наступят более благоприятные времена для понимания.

— Ну, это вы уж как-нибудь без меня.

— Вы ненавидите нас?

— А вы меня? — Прайд устало помотал головой и огляделся вокруг, словно попал в кабинет покойного советника Чени вот только что, в данную секунду. — Господи, сколько крови. И во имя чего?!

— Как ни банально это звучит, — саркастично ухмыльнулся Джо, — во имя светлого будущего.

— Не слишком ли дорогостоящее получается удовольствие?

— У вас в запасе была какая-нибудь альтернатива?

Прайд не ответил.

— Могу я забрать тело Марриет? — глухо спросил он, тупо глядя на лужи густеющей крови.

— Ради бога, — пробормотал Джо.

«Если он сейчас, что-нибудь скажет — я за себя не ручаюсь!» — подумал Прайд.

Но Джо промолчал, лишь склонил по куриному голову на бок, словно тщательно изучая Прайда.

«Может и правда они могут чуять мысли», — подхватывая на руки тело Марриет равнодушно подумал Прайд и тяжело переставляя словно налитые свинцом ноги, направился к выходу.

На первом этаже виллы царил полный разгром, но ни акванавтов нигде видно не было.

«Может они наконец истребили друг друга», — со слабой надеждой подумал Прайд.

На улице уже совсем рассвело, но дождь продолжал выстукивать по крышам размеренный погребальный марш.

Прайд пристроил тело Марриет на заднем сидении своего автомобиля, рядом с телом Крисс. Автомобиль уцелел, только лишился фар, лобового стекла и заднего бампера.

Неподалеку стояло несколько фургонов, вокруг которых суетились полицейские, да трое мертвых акванавтов лежало прямо посреди улицы.

От группы полицейских отделилась знакомая фигура.

Прайд постоял немного, разглядывая двух мертвых женщин, зачем-то рукавом куртки протер крышу авто и неуверенно двигаясь, словно плохо изготовленная кукла марионетка, обойдя машину кругом, сел за руль.

— Хотите пива, Прайд? — на удивление дружелюбно спросил подошедший инспектор Олби. В одной руке он держал неизменную банку с пивом, а в другой — лэптоп ветеран, презентованный Прайду покойным Макроем.

Прайд не чувствуя в себе сил произнести хотя бы слово, лишь отрицательно мотнул головой.

— Благодаря вам, Прайд, мы прихлопнули разом всю компанию… Но советник-то каков, а?!

Прайд молча глядел на инспектора.

— Вы действительно уверены, Прайд, что не хотите пива?

Водяная пыль залетала в незащищенный лобовым стеклом салон автомобиля и оседала у Прайда на лице, Олби, глядя на это лицо как-то засуетился и невнятно заворчал:

А насчет Исчезновений… можете не беспокоится. Мы вслед за вами установили с ними контакт… Там еще не все ясно, но… Впрочем, в будущем это может оказаться полезным. Ну и мутанты… В общем-то у них нет претензий… Мутанты, они ведь как-то по особенному устроены, у них своя логика и совсем иные моральные и этические нормы…

Прайд молча смотрел на инспектора. В чудом уцелевшее зеркало заднего вида не оборачиваясь можно было разглядеть двух мертвых женщин — словно на лету внезапно застигнутых сном птиц — устало прикорнувших на заднем сиденье автомобиля.

Олби проследил за направлением взгляда Прайда и наконец умолк.

Прайд, так и не сказав ни слова, включил зажигание.

Когда автомобиль уже набрал скорость в его салоне послышался негромкий щелчок. Прайд устало скосил глаза — на экране самопроизвольно включившегося лэптопа возникло лицо Алека Кроуна.

— Вы знаете Прайд, — виновато улыбаясь произнес высококвалифицированный программист, — как я сейчас понимаю, вы, во время нашей первой встречи, были очень близки к общему пониманию событий, а я, по иронии судьбы, был похож на ничего не соображающего испуганного идиота. Сейчас я могу точно сказать, что же произошло, но пока так до конца и не осознал — хорошо это или плохо.

Прайд молчал, чуть прищурив глаза: водяная пыль, летящая в лицо мешала следить за дорогой.

— Мое нынешнее состояние, а тем более местонахождение, трудно передать словами, — продолжал говорить, словно оправдываясь, Алек Кроун. — Все это как-то связано с преобразованием материи в энергию, а энергии в информационное поле… Профессор Вольдман исследовал этот процесс в связи с некоторыми феноменами зоны… ну и… Впрочем я вряд ли смогу объяснить вам суть этого явления.

Прайд упорно молчал, только костяшки пальцев сжимающих руль слегка побелели.

— Но зато в нашем новом качестве открываются небывалые перспективы. Там где функционирует компьютерная сеть — там есть мы, одновременно во всех концах компьютерной вселенной. Мы уже наладили контакт с некоторыми из Зон Карантина. И это отнюдь не убогое создание базирующееся на псевдосимбиозе биоэлементов, замкнутых в сеть с помощью коммутационных микросхем. Нет, это новое качество — вам, обыкновенным людям, непонятное и недоступное!!!

— Слушайте, Алек, — впервые нарушил молчание Прайд, — если один из периферийных компьютеров вдруг выйдет из строя, ваш драгоценный новый индивид не пострадает?

— Нет конечно, — несколько растерянно пробормотал Алек.

— Прекрасно, — спокойно сказал Прайд, а затем, не суетясь и не делая лишних движений, вышвырнул лэптоп в окно.

Два дня спустя Джозеф Блейк зябко кутаясь в насквозь промокший плащ стоял в тени административного корпуса у ворот космопорта и нетерпеливо поглядывал на часы.

До старта рейсового корабля на Фобос оставалось менее получаса, когда к центральным воротам подкатил автомобиль без лобового стекла. Почти одновременно с ним прибыл полицейский фургон из которого поспешно выбрался инспектор Олби и вразвалку направился к изувеченному автомобилю.

— Вы конечно теперь на Фобос, Прайд? — слегка запыхавшись спросил Олби.

— Вы хотите мне воспрепятствовать? — сухо осведомился Прайд, выбираясь из машины.

— Избави бог! — слегка преувеличенно воскликнул инспектор Олби, выуживая из кармана плаща неизменную банку пива.

«Вот уж воистину акванавт, и как он не булькает при ходьбе?!» — подумал Прайд, по инерции бросая осторожный взгляд по сторонам.

Джо Блейк удовлетворенно хмыкнул и пошел к ним навстречу.

— Здравствуйте, Прайд! Похоже инспектор был прав, охарактеризовав вас как исключительного профессионала, — беспечным голосом произнес Джо и приветливо улыбнулся.

22
Перейти на страницу:

Вы читаете книгу


Видар Гарм - Бег по кругу Бег по кругу
Мир литературы

Жанры

Фантастика и фэнтези

Детективы и триллеры

Проза

Любовные романы

Приключения

Детские

Поэзия и драматургия

Старинная литература

Научно-образовательная

Компьютеры и интернет

Справочная литература

Документальная литература

Религия и духовность

Юмор

Дом и семья

Деловая литература

Жанр не определен

Техника

Прочее

Драматургия

Фольклор

Военное дело